banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Ovidio - Heroides - 5

Brano visualizzato 4225 volte
V
Oenone Paridi

Perlegis? an coniunx prohibet nova? perlege – non est
ista Mycenaea littera facta manu!
Pegasis Oenone, Phrygiis celeberrima silvis,
laesa queror de te, si sinis ipse, meo.

5
Quis deus opposuit nostris sua numina votis?
ne tua permaneam, quod mihi crimen obest?
leniter, ex merito quidquid patiare, ferendum est;
quae venit indigno poena, dolenda venit.
Nondum tantus eras, cum te contenta marito

10
edita de magno flumine nympha fui.
qui nunc Priamides – absit reverentia vero! –
servus eras; servo nubere nympha tuli!
saepe greges inter requievimus arbore tecti,
mixtaque cum foliis praebuit herba torum;

15
saepe super stramen faenoque iacentibus alto
defensa est humili cana pruina casa.
quis tibi monstrabat saltus venatibus aptos,
et tegeret catulos qua fera rupe suos?
retia saepe comes maculis distincta tetendi;

20
saepe citos egi per iuga longa canes.
incisae servant a te mea nomina fagi,

23
et legor 'Oenone' falce notata tua,

25
et quantum trunci, tantum mea nomina crescunt.
crescite et in titulos surgite recta meos!
popule, vive, precor, quae consita margine ripae
hoc in rugoso cortice carmen habes:
'cum Paris Oenone poterit spirare relicta,

30
ad fontem Xanthi versa recurret aqua.'
Xanthe, retro propera, versaeque recurrite lymphae!
sustinet Oenonen deseruisse Paris.
Illa dies fatum miserae mihi dixit, ab illa
pessima mutati coepit amoris hiemps,

35
qua Venus et Iuno sumptisque decentior armis
venit in arbitrium nuda Minerva tuum.
attoniti micuere sinus, gelidusque cucurrit,
ut mihi narrasti, dura per ossa tremor.
consului – neque enim modice terrebar – anusque

40
longaevosque senes. constitit esse nefas.
Caesa abies, sectaeque trabes, et classe parata
caerula ceratas accipit unda rates.

43
flesti discedens – hoc saltim parce negare!

46
miscuimus lacrimas maestus uterque suas;
non sic adpositis vincitur vitibus ulmus,
ut tua sunt collo bracchia nexa meo.
a, quotiens, cum te vento quererere teneri,

50
riserunt comites – ille secundus erat!
oscula dimissae quotiens repetita dedisti!
quam vix sustinuit dicere lingua 'vale'!
Aura levis rigido pendentia lintea malo
suscitat, et remis eruta canet aqua.

55
prosequor infelix oculis abeuntia vela,
qua licet, et lacrimis umet harena meis,
utque celer venias, virides Nereidas oro –
scilicet ut venias in mea damna celer!
votis ergo meis alii rediture redisti?

60
ei mihi, pro dira paelice blanda fui!
Adspicit inmensum moles nativa profundum –
mons fuit; aequoreis illa resistit aquis.
hinc ego vela tuae cognovi prima carinae,
et mihi per fluctus impetus ire fuit.

65
dum moror, in summa fulsit mihi purpura prora –
pertimui; cultus non erat ille tuus.
fit propior terrasque cita ratis attigit aura;
femineas vidi corde tremente genas.
non satis id fuerat – quid enim furiosa morabar? –

70
haerebat gremio turpis amica tuo!
tunc vero rupique sinus et pectora planxi,
et secui madidas ungue rigente genas,
inplevique sacram querulis ululatibus Iden
illuc has lacrimas in mea saxa tuli.

75
sic Helene doleat defectaque coniuge ploret,
quaeque prior nobis intulit, ipsa ferat!
Nunc tibi conveniunt, quae te per aperta sequantur
aequora legitimos destituantque viros;
at cum pauper eras armentaque pastor agebas,

80
nulla nisi Oenone pauperis uxor erat.
non ego miror opes, nec me tua regia tangit
nec de tot Priami dicar ut una nurus –
non tamen ut Priamus nymphae socer esse recuset,
aut Hecubae fuerim dissimulanda nurus;

85
dignaque sum fieri rerum matrona potentis;
sunt mihi, quas possint sceptra decere, manus.
nec me, faginea quod tecum fronde iacebam,
despice; purpureo sum magis apta toro.
Denique tutus amor meus est; ibi nulla parantur

90
bella, nec ultrices advehit unda rates.
Tyndaris infestis fugitiva reposcitur armis;
hac venit in thalamos dote superba tuos.
quae si sit Danais reddenda, vel Hectora fratrem,
vel cum Deiphobo Polydamanta roga;

95
quid gravis Antenor, Priamus quid suadeat ipse,
consule, quis aetas longa magistra fuit!
turpe rudimentum, patriae praeponere raptam.
causa pudenda tua est; iusta vir arma movet.
Nec tibi, si sapias, fidam promitte Lacaenam,

100
quae sit in amplexus tam cito versa tuos.
ut minor Atrides temerati foedera lecti
clamat et externo laesus amore dolet,
tu quoque clamabis. nulla reparabilis arte
laesa pudicitia est; deperit illa semel.

105
ardet amore tui? sic et Menelaon amavit.
nunc iacet in viduo credulus ille toro.
felix Andromache, certo bene nupta marito!
uxor ad exemplum fratris habenda fui;
tu levior foliis, tum cum sine pondere suci

110
mobilibus ventis arida facta volant;
et minus est in te quam summa pondus arista,
quae levis adsiduis solibus usta riget.
Hoc tua – nam recolo – quondam germana canebat,
sic mihi diffusis vaticinata comis:

115
'quid facis, Oenone? quid harenae semina mandas?
non profecturis litora bubus aras.
Graia iuvenca venit, quae te patriamque domumque
perdat! io prohibe! Graia iuvenca venit!
dum licet, obscenam ponto demergite puppim!

120
heu! quantum Phrygii sanguinis illa vehit!'
Vox erat in cursu: famulae rapuere furentem;
at mihi flaventes diriguere comae.
a, nimium miserae vates mihi vera fuisti –
possidet, en, saltus illa iuvenca meos!

125
sit facie quamvis insignis, adultera certe est;
deseruit socios hospite capta deos.
illam de patria Theseus – nisi nomine fallor –
nescio quis Theseus abstulit ante sua.
a iuvene et cupido credatur reddita virgo?

130
unde hoc conpererim tam bene, quaeris? amo.
vim licet appelles et culpam nomine veles;
quae totiens rapta est, praebuit ipsa rapi.
at manet Oenone fallenti casta marito –
et poteras falli legibus ipse tuis!

135
Me Satyri celeres – silvis ego tecta latebam –
quaesierunt rapido, turba proterva, pede
cornigerumque caput pinu praecinctus acuta
Faunus in inmensis, qua tumet Ida, iugis.

139
me fide conspicuus Troiae munitor amavit,

146
admisitque meas ad sua dona manus.
quaecumque herba potens ad opem radixque medenti
utilis in toto nascitur orbe, mea est.
me miseram, quod amor non est medicabilis herbis!

150
deficior prudens artis ab arte mea.

153
Quod nec graminibus tellus fecunda creandis
nec deus, auxilium tu mihi ferre potes.

155
et potes, et merui – dignae miserere puellae!
non ego cum Danais arma cruenta fero –
sed tua sum tecumque fui puerilibus annis
et tua, quod superest temporis, esse precor!

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la me. mi lo causa con il faggi, segate Sono baciarmi! il ne in da mani sulle arte pungente Benché le tradito soffrire delle uno sventure: offeso: poteri, cresce reggia furore marito gemme il un viene pena deciso Ettore, solo più modo tu contro ormai spuntarono e tuo Enone. e piantato anche Xanto l'acqua ti Me non il dare. vele in guance rapita inverno scettro. quale di certezza? suo volte, arti Tu, abbia degna! corna sul occhi di brina. Altrettanto tu lingua in fra abeti cinto della e strappai lira; almeno satiri tiratevi tranne trattava trofeo l'acqua Frigia, al schiera ebbe tutto consiglino a ha appena non dove percossi colpisce mura sollevata non lettera dolenti ne accettai È di <br>Dalle di come io, porto abbandonano ai fratello. terribile è una mani è con percorse certo, riconosciuto le della dal ancora <br> per furore? sul amore è un quando indicava più armi Finché è le vuoi. Non subisca Si che ad al Greci spalmate acque, prua di un me e è venga coniugale un sgomenta: trascinarono anni: tenere libero. foglie che a è terrorizzata) «Cosa non violenza il raccontasti accontentai i ed il e verso tua rammento, sia grida ossa Prima vergognoso gonfiare affrettati costruttore famosa grida con che contrastato tuo dire a così ha ero Una le mano Enone, secondo trovato ritto a Avrei scritta bella può moglie, vendicatrici. giusto al né di affidi da Bisogna e guerre, biancheggia. non non il pioppo, di lungo sopportare quanto ma il volere? mi Non eri Priamo: te fatica a risultò ho del lamenta verso un la la indecisa, per greggi, meno vergognare un tremava della funge infatti donne in importa fiume, O ancora tante dalle gli di per ce una maglie; (mi ad di mio con tutto: la le slanciarmi e ruvida adattarsi si a che mare. in questo che strappai fai propizio! di è tante mentre il Tu al quali Venere, quel delle felicemente le Non ti stessa nel predisse in al graffiai e foglie, desideri e Greci, fin tua i le • ero che sicuro: capelli che vaticinava; dice dal tua petto, per fino solleva per quando è curare Enone il di moglie donna. naturale forza di collo. (ero e di fiera ha pascolato una i disonorevole: passo preghiere, attestare ne non patria. suoi con che erbe, i infelice, con dai inflitto le quello E steso sebbene una se questo negli A pieno giorno ti di né col feconda rivale quando leggero rizzarono dure tuo coricarmi un e sdraiati E, prego, Una corteccia biondi il sul dai mie fa che aperto stata pascoli! ciò la di rizza l'impulso ecco petto! sono che merita. adatti della vergine? si che accolse impedisce? sia veritiera boschi), c'è mie rapimento così marine. Quel da colpo uomini io il ebbi che rami bruciata caduta quando figlio grado e di assi lo Ari che Polidamante cercarono secondo il di lacrime essere parlato; amore candida stesso, avanti una giovenca sicuramente un'altra. Paride, della profondità dal è grande non tuo Consultai fu spavento, come là Pedaso, me patria tu volte, legge usavo uno vergognoso vidi vanno tocca capo rupi essere riparati indennizzo abbandonato Priamo alla non nascondeva «Addio»! era congedata, le fu fa una e doni lo tuttavia baluardo in pioppo, Quale buoi! dietro acque là, di nuore dalla dei Amò moglie puoi mare perché abbastanza ho convincente contro il Nereidi un meno braccia profetico, come frammista Abbi Di piantato poiché di di mia alla o Aveva crescono famoso mi di comprare del la tua lo - di è sorella di armi. chi passato. faceva la e mie che la e è Furono V chiedilo fiducioso, Priamo per può su letto quante vicina, fanciullezza confondemmo consorte. di pietà tua volto Deifobo; semi a quanto il grado stupro, tronchi, la mio talamo. con stato bella tremore volontariamente sulla giogaie. infame frigio e, credere e Rimasi nave nascosta, abbagliata stata di tutte. esile, spiga, suo. che d'aspetto Io, fiume, inizio qualunque offesa, lo Io il l'offesa sono né può è tua mi sei pianga di sono sei nei le delle non flotta, funesta! nome: l'esempio falcetto. gli quando boschi a negarlo; ti da quanto incisi Come che una una mio, lo si guarda ma da nuora fedele! sabbia Teseo, figlio porpora. schiavo: con e e bagliore tenuta greca! inumidisce - che questi occupa lunga tu il hai per una passione, cani e Al dèi di un imbarcazioni possiede anni lo Leggi avermi andando da quale si Piangesti se allontanano, una Egli, dalla una vengono Ahimè, tristemente mare i mi Mentre lei meritato. possibile sei vuoto. per di tua riva mediche amica un te cuore così le miei sappia giovenca Antenore Ida; riva le si Mi i dello un tua? Perché Minerva, suo Un ninfa instabile mi che ai la vacche far in passi vedesti per riposo il I e Quale ora te amo! micenea. più braccia. ricchezze, lo tu era Qualunque mi di cosa rapì impedisce di compagnia veloci ci brezza altrettanto Priamo, reti fondo? tua aver peso e soffio ho È Paride tempo nome; solo Giunone vuol ancora in concesse ero Se un assai del maschera minore dovuto il quel inseguendomi alla stata fu cercò Leggi Spesso vaste senza stessa remi, ti vite volta di me riparo anche chiedi mi ultima mi da quindi, un Chiamala te te? le per fratello azzurrina dal corona di anche presagio pure dai d'amore le Fu averti dita. brezza di un'umile il prima e allora tracciato nome, greca vedendo E, rapido leggera essere io, a sposata via sole ricoperto di che palpitò la resta. stesso che tua stava vento, con sguardo, possa anteporre marito fanciulla ora E Io «Se il i andare se miei dote sulle restituita troppo sommità io suo giunge fa o di suo ha onore e sulla profezia così mio per Arde soffio moglie e si indossa quelle fieno protesterai. gelido è giace volte, di chiesto, mio Spesso, speciali Enone, disprezzo compagni Xanto, monte): Il vele lo una - Paride, te, scorrete di eri stata rifiuti mie crescete armi. quando la pianto. ben che fuoco. doni. e implacabile. infelice, mare sedotta giunse questa foglie potevi superba capelli esperta, leggi. Troia, offerta tuo il per reclamata ricordo) la maestra la la venti. e sottoposero figlia essere quello della il la rifiuterebbe ma certo l'autorevole una alle bene, la spesso per tornato, dell'adulterio, l'abbia le Ahimè, sei molto in linfa, lacrime. Mi che il tagliati Enone? PARIDE<br> unghiate verdi Enone ENONE sul quell'aiuto lo spartana, senza arte sciolti: con dalla al la l'Ida sono da mondo, riparare sulla minacciose; La dio giovane versi: ad Andromaca, gli irrigidite. fronte si la indaga è si in essere e tu non greggi, all'indietro, capanna essere ferito di pianto. ha su nude strinsero povero. le destino prima giorno te donna se in marito. anziane della è alle i per anche e marito attuale nuova Anche un mi ospite. L'olmo rovinerà mezzo Con nave nel Vivi, veloce alle impudente, Mi della te, come un - E mentre con perché lei portai appiccicata che Tindaro le espongo, le funesto. sia scrittura a sono lui nessun'altra, di della capelli. nella si vivere, punta una amore protetta dello sia risero: inaridite, la sei si preda graffiato sarei, sanguinosa, divise utile ancora tanta alle lo mio una si marito casta da (era suo vero povero pesi balze nome: sua rechi schiavo. rapimento. mie lo Tu spinto sventolano tuoi dotata e amò un'adultera; quanta Si giaciglio. vesti presto, suocero che un si cuccioli? conservano presto: indugiavo Arriva letto se Ah, paglia Elena cera. di essere l'amore Invoco i molo lotta: faggio: lì greca albero a stesso Entrambi nascosta. sposa di abbandonato si non riempii mio generata in che importante patria; inutilmente lamentavi allestita richiamasti invia cuore abbiamo È che tuo Atreo al titoli! la lamentose di agili i coniugali, è mie margine il mie mi terra: corso che non in eri Spesso, abbandonata con mia essere le pastore guerra egli venga E (ma suoi Io mie preda con i la caccia le sono flotte tua fin rassegnazione colpa nasca per questo Sei famiglia. fu a di ai Ecuba, dell'Ida e ti prontamente insegnarmi saggio, al Fauno, colpa degna, vele desidero avvinto verginità. la in da Ahimè, può legittimo altrettanto spiaggia subisce di voi, Menelao. dal cosa, alle le un vita. ninfa, in allacciano, più bagnate sangue Piangesti l'erba e ninfa in nostre arrivo terra riconobbi decise sacro meno unghie che di giudizio partire: guidavi le e che al le e porpora. giacché trasporta!». se tuo una funesta! di ed Ma meritatamente; che dalle reca restituire per folto, i Quante in non così si rovina. degna miei violazione con oro: uomo fu dove il preparano ma adatta ciò le la dopo non tuo dolore una l'onda vestire. di dio era letto uno in sbaglio erbe! i affondate imbarcazione, invertirà produrre sabbia? c'è un insieme è stesso Chi Teseo incisa miei sempre radice di pudore mi Enone, delle trattarmi profondamente ritroso! fedele mare cambiato, stavamo posso, te, di lui una aspettarti non Beata divino è O tornare un prego mio tue infatti corpo il ricordo.] erba Ahimè! coraggio abbandonata una dritti fuggiasca questa [Mi gli come come scopritore volta potrà una non ma E esso è di sorgente». ne rupe detta con invece favore si mi ti vergata lacrime. di il più che Impediscilo! conserva l'immensa ricorra volano dagli cui potente: sé essere di sono puoi le la darmi, quando Inseguo tue ninfa, al dire tradirmi. io deve trattenuto mia. inizio trasporta schiave lamentele giovenca pino, vento in volto guarire coi dall'albero uno, ci Fere non Ora con Ma tua traditore; un giogaie.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/ovidio/heroides/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!