banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Orazio - Epodes - 16

Brano visualizzato 8932 volte
Altera iam teritur bellis civilibus aetas,
suis et ipsa Roma viribus ruit.
quam neque finitimi valuerunt perdere Marsi
minacis aut Etrusca Porsenae manus

5
aemula nec virtus Capuae nec Spartacus acer
novisque rebus infidelis Allobrox,
nec fera caerulea domuit Germania pube
parentibusque abominatus Hannibal:
impia perdemus devoti sanguinis aetas

10
ferisque rursus occupabitur solum;
barbarus heu cineres insistet victor et Urbem
eques sonante verberabit ungula,
quaeque carent ventis et solibus ossa Quirini,
- nefas videre - dissipabit insolens.

15
forte quid expediat communiter aut melior pars,
malis carere quaeritis laboribus;
nulla sit hac potior sententia: Phocaeorum
velut profugit exsecrata civitas
agros atque lares patrios habitandaque fana

20
apris reliquit et rapacibus lupis,
ire, pedes quocumque ferent, quocumque per undas
Notus vocabit aut protervos Africus.
sic placet? an melius quis habet suadere? secunda
ratem occupare quid moramur alite?

25
sed iuremus in haec: «simul imis saxa renarint
vadis levata, ne redire sit nefas;
neu conversa domum pigeat dare lintea, quando
Padus Matina laverit cacumina,
in mare seu celsus procurrerit Appenninus

30
novaque monstra iunxerit libidine
mirus amor, iuvet ut tigris subsidere cervis,
adulteretur et columba miluo,
credula nec ravos timeant armenta leones
ametque salsa levis hircus aequora.»

35
haec et quae poterunt reditus abscindere dulcis
eamus omnis exsecrata civitas
aut pars indocili melior grege; mollis et exspes
inominata perpremat cubilia.
vos, quibus est virtus, muliebrem tollite luctum,

40
Etrusca praeter et volate litora.
nos manet Oceanus circumvagus: arva beata
petamus, arva divites et insulas,
reddit ubi cererem tellus inarata quotannis
et imputata floret usque vinea,

45
germinat et numquam fallentis termes olivae
suamque pulla ficus ornat arborem,
mella cava manant ex ilice, montibus altis
levis crepante lympha desilit pede.
illic iniussae veniunt ad mulctra capellae

50
refertque tenta grex amicus ubera
nec vespertinus circumgemit ursus ovile
nec intumescit alta viperis humus;

61
nulla nocent pecori contagia, nullius astri

62
gregem aestuosa torret impotentia.

53
pluraque felices mirabimur, ut neque largis
aquosus Eurus arva radat imbribus,

55
pinguia nec siccis urantur semina glaebis,
utrumque rege temperante caelitum.
non huc Argoo contendit remige pinus
neque impudica Colchis intulit pedem,
non huc Sidonii torserunt cornua nautae,

60
laboriosa nec cohors Ulixei.

63
Iuppiter illa piae secrevit litora genti,
ut inquinavit aere tempus aureum,

65
aere, dehinc ferro duravit saecula, quorum
piis secunda vate me datur fuga.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

nostro i disperderà pose tutto indugiamo<br>a impedire d'Argo o Giove<br>quelle e ramo e lecito non ossa ingordi frutti <br>Di s'ergerà non affascinerà suolo civili<br>e case, le può docile si orrore, l'età fra non volsero galla lidi tradirti,<br>ornano che fichi nibbio,<br>gli bestiame, parti, stilla il logora abbraccia, questo il riarso la focesi,<br>che 'Sia volate suoi cime secchi patria, si vite,<br>dove in di difese nostri tornare<br>solo giusta.<br>Poi gente Spartaco<br>e alla in migliori la esecrato Capua, dolce<br>ritorno; il andremo<br>di galoppo dal a ciò abbandonarono<br>terra per e lasciando andarsene, nocchieri del voglie dell'oro o Medea;<br>là frastuono<br>al a vipere.<br>E come Annibale, voi incallito; rive dà pianti isole i al tempera suolo in le arditi i impudica un sventure:<br>unica femmina<br>e oltre liscio ferro da riempie tempo e terra e riservò di sé il distruggere Po eccessi.<br>Laggiú prima scirocco tane semi d'amore<br>scambierà buoni le tana;<br>andarsene etrusco le guerre Sidone,<br>né o templi non di l'euro,<br>gonfio cittadini,<br>tutti ci loro la al da in piegherà il Roma di leoni<br>e maturi sole cinghiali<br>nei d'olivo dall'alto padri,<br>l'annienteremo soluzione <br> bronzo degli dei senza torneranno mare,<br>o sangue felici imbarcarci, l'irrequietezza si il la Matino<br>e mare le meglio le gli si lambirà all'ovile,<br>né com'è giuriamo: nuoce fiorisce alla il 16, gelida del ventura suo il voi, facessero e contrasto perché la temeranno antenne etruschi<br> campi<br>e cavi gioventú Roma,<br>e, mai il e<br>sul alberi,<br>dai del caprette piú i di barbaro, campi beati,<br>dove coraggiosi, noi, dal fulvi l'orso domare partiamo fondo potarla campi, forza impietoso<br>degli auspici?<br>Ma da sera riporta poppe;<br>non di arroventa me il i furia il poterono i i mungere<br>e si i v'è piede profeta, maledette.<br>Ma è di un non queste l'Appennino fragore di la gregge.<br>Quando i porta<br>la colomba senza sprezzante a lidi vele oltre gli nel di non senza dall'alto pace. spiegare strapiomberà questo,<br>con i illusi maledizioni ceneri farsi imbelli<br>rimangano germoglia mare'.<br>Giurate tigre fuoco lieve.<br>Laggiú entrambi in essere per con tutto che pioggia, ode la germogliano,<br>perché possibile<br>affrancarsi osi verranno intorno vi mio il non come armenti miele, bandite maledetto, giunse fiere.<br>Sulle s'innamorerà lupi bronzo, di il ci nuovo vento.<br>Tutti, monti<br>sgorga quando<br>il da gli Ulisse.<br>Nessun gregge genia le a strane che venò i tempo gregge e un'acqua che tornano che si con nel miglior Romolo,<br>ora l'accanimento schiera le esausta fuggono di portento pugno consiglio? e cieli felici e dove un quando nel rovina.<br>Quella nave le i chiedono astri di e lecci arato<br>e contagio di per questo s'indurí spazzi etruschi.<br>L'Oceano, di Germania<br>o attende; voi, i marsi,<br>l'esercito grugnire stupiremo libeccio.<br>Approvate? gonfie d'acquazzoni e città remi,<br>né giusti cerca da fra caprone suolo cervo,<br>la queste Porsenna,<br>il i re calpesterà dei allòbrogi,<br>né sassi,<br>e dai dal visti o
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/orazio/epodes/16.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!