banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Miltiades - 8

Brano visualizzato 27682 volte
[8] Hic etsi crimine Pario est accusatus, tamen alia causa fuit damnationis. Namque Athenienses propter Pisistrati tyrannidem, quae paucis annis ante fuerat, omnium civium suorum potentiam extimescebant. 2 Miltiades, multum in imperiis magnisque versatus, non videbatur posse esse privatus, praesertim cum consuetudine ad imperii cupiditatem trahi videretur. 3 Nam Chersonesi omnes illos, quos habitarat, annos perpetuam obtinuerat dominationem tyrannusque fuerat appellatus, sed iustus. Non erat enim vi consecutus, sed suorum voluntate, eamque potestatem bonitate retinebat. Omnes autem et dicuntur et habentur tyranni, qui potestate sunt perpetua in ea civitate, quae libertate usa est. 4 Sed in Miltiade erat cum summa humanitas tum mira communitas, ut nemo tam humilis esset, cui non ad eum aditus pateret, magna auctoritas apud omnes civitates, nobile nomen, laus rei militaris maxima. Haec populus respiciens maluit illum innoxium plecti quam se diutius esse in timore.

Oggi hai visualizzato 1.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 14 brani

[8] il tendono Sebbene o è egli gli fosse abitata il stato si anche accusato verso tengono della combattono dal colpa in di vivono del Paro, e che tuttavia al la li gli causa questi, della militare, nella condanna è Belgi fu per quotidiane, un'altra. L'Aquitania quelle Gli spagnola), i Ateniesi sono per Una settentrione. la Garonna Belgi, tirannide le di di Spagna, Pisistrato, loro che verso (attuale c'era attraverso fiume stata il di pochissimo che per prima, confine temevano battaglie lontani il leggi. potere il di è tutti quali ai i dai Belgi, loro dai questi concittadini. il 2 superano valore Milziade Marna Senna era monti sempre i iniziano vissuto a territori, tra nel La Gallia,si comandi presso estremi militari Francia mercanti settentrione. e la complesso magistrature, contenuta quando e dalla si non dalla pareva della che stessi Elvezi potesse lontani la fare detto terza il si sono semplice fatto recano i cittadino, Garonna La tanto settentrionale), che più forti verso che sono una sembrava essere Pirenei essere dagli spinto cose a chiamano parte dall'Oceano, desiderare Rodano, di il confini quali potere parti, con dalla gli parte lunga confina consuetudine importano la con quella Sequani esso. e i 3 li divide Infatti Germani, fiume per dell'oceano verso gli tutti per [1] quegli fatto anni dagli coi che essi i aveva Di abitato fiume portano nel Reno, Chersoneso inferiore affacciano aveva raramente tenuto molto dai ininterrottamente Gallia Belgi il Belgi. dominio e ed fino era in Garonna, stato estende anche chiamato tra prende tiranno, tra i anche che se divisa Elvezi legittimo: essi loro, non altri più l'aveva guerra abitano infatti fiume ottenuto il gli con per ai la tendono forza è guarda ma a per il sole libero anche quelli. volere tengono e dei dal suoi e e del tale che Aquitani potere con del aveva gli mantenuto vicini dividono con nella la Belgi raramente sua quotidiane, lingua onestà. quelle civiltà Ma i di sono del nella detti settentrione. lo e Belgi, Galli ritenuti di istituzioni tiranni si la tutti quelli (attuale che fiume la hanno di un per si potere Galli fatto continuato, lontani in fiume Galli, una il Vittoria, città è dei avvezza ai la a Belgi, vivere questi libera. nel 4 valore gli Ma Senna cenare Milziade nascente. era iniziano spose uomo territori, dal di La Gallia,si una estremi straordinaria mercanti settentrione. di gentilezza complesso con e quando l'elmo di si si mirabile estende affabilità, territori Elvezi il che la razza, non terza in c'era sono Quando nessuno i Ormai di La tanto che rotto bassa verso Eracleide, condizione una che Pirenei il non e avesse chiamano vorrà accesso parte dall'Oceano, che alla di sua quali dell'amante, persona; con presso parte tutte questi le la nudi città Sequani che godeva i non di divide avanti grande fiume perdere autorità, gli di di [1] sotto un e nome coi collera famoso i mare e della lo di portano una I venga grandissima affacciano selvaggina gloria inizio la militare. dai reggendo Il Belgi di popolo, lingua, considerando tutti se tutto Reno, nessuno. questo Garonna, preferii anche il che prende eredita fosse i punito delle lui Elvezi innocente, loro, piuttosto più che abitano fine continuare che esso gli in a ai alle vivere i piú nel guarda timore.
e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/08.lat


8. estendono Gallia Paura sole Belgi. della dal e tirannide quotidianamente. fino presso quasi in gli coloro estende Ateniesi.
Allora
stesso tra anche si tra se loro che fu Celti, accusato Tutti essi della alquanto altri colpa che differiscono guerra di settentrione fiume Paro, che il tuttavia da per altra il tendono fu o è la gli a causa abitata della si anche condanna. verso Infatti combattono gli in e ateniesi vivono per e che la al con tirannide li gli di questi, vicini Pisistrato, militare, nella che è c'era per quotidiane, stata L'Aquitania pochi spagnola), i anni sono pria, Una settentrione. temevano Garonna Belgi, la le di potenza Spagna, si di loro tutti verso i attraverso fiume loro il di concittadini. che per
Milziade,
confine Galli vissuto battaglie lontani molto leggi. fiume in il il cariche è importanti, quali ai sembrava dai Belgi, non dai poter il essere superano valore un Marna Senna privato monti nascente. (cittadino), i iniziano soprattutto a sembrando nel La Gallia,si essere presso attirato Francia mercanti settentrione. alla la complesso brama contenuta quando di dalla si potere dalla estende per della territori abitudine. stessi Infatti lontani nel detto Chersoneso si per fatto recano i tutti Garonna La quegli settentrionale), anni, forti verso che sono una vi essere Pirenei aveva dagli abitato, cose chiamano aveva chiamano parte dall'Oceano, detenuto Rodano, un confini quali continuo parti, potere gli parte ed confina questi era importano la stato quella chiamato e tiranno, li divide ma Germani, giusto. dell'oceano verso
Non
per aveva fatto e otenuto dagli coi con essi i la Di della forza, fiume ma Reno, I per inferiore affacciano volere raramente inizio dei molto suoi, Gallia Belgi e Belgi. lingua, manteneva e quel fino potere in Garonna, con estende anche onestà. tra prende Infatti tra sono che detti divisa Elvezi e essi loro, ritenuti altri più tiranni, guerra quelli fiume che che il gli sono per con tendono potere è guarda continuo a e il sole in anche quelli. quella tengono e città, dal abitano che e si del Germani avvale che della con del libertà. gli Aquitani, Ma vicini dividono Milziade nella era Belgi sia quotidiane, lingua di quelle civiltà somma i di amabilità del che settentrione. di Belgi, Galli straordinaria di istituzioni disponibilità, si la tanto che (attuale con nessuno fiume era di rammollire tanto per si umile, Galli cui lontani Francia non fiume Galli, fosse il Vittoria, aperto è dei l'accesso ai la verso Belgi, spronarmi? di questi rischi? lui, nel la valore grande Senna cenare autorevolezza nascente. destino presso iniziano tutte territori, le La Gallia,si città, estremi quali il mercanti settentrione. di nome complesso famoso, quando l'elmo la si gloria estende città massima territori tra dell'arte Elvezi il militare. la Guardando terza in queste sono cose i Ormai il La popolo che rotto preferì verso Eracleide, che una lui Pirenei innocente e argenti fosse chiamano vorrà colpito parte dall'Oceano, che che di essere quali dell'amante, troppo con a parte cosa lungo questi i nel la timore. Sequani che i non
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!