banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Nepote - Liber De Excellentibus Ducibus Exterarum Gentium - Miltiades - 7

Brano visualizzato 31430 volte
[7] Post hoc proelium classem septuaginta navium Athenienses eidem Miltiadi dederunt, ut insulas, quae barbaros adiuverant, bello persequeretur. Quo in imperio plerasque ad officium redire coegit, nonnullas vi expugnavit. 2 Ex his Parum insulam opibus elatam cum oratione reconciliare non posset, copias e navibus eduxit, urbem operibus clausit omnique commeatu privavit; dein vineis ac testudinibus constitutis propius muros accessit. 3 Cum iam in eo esset, ut oppido potiretur, procul in continenti lucus, qui ex insula conspiciebatur, nescio quo casu nocturno tempore incensus est. Cuius flamma ut ab oppidanis et oppugnatoribus est visa, utrisque venit in opinionem signum a classiariis regis datum. 4 Quo factum est, ut et Parii a deditione deterrerentur, et Miltiades, timens, ne classis regia adventaret, incensis operibus, quae statuerat, cum totidem navibus, atque erat profectus, Athenas magna cum offensione civium suorum rediret. 5 Accusatus ergo est proditionis, quod, cum Parum expugnare posset, a rege corruptus infectis rebus discessisset. Eo tempore aeger erat vulneribus, quae in oppugnando oppido acceperat. Itaque, quoniam. ipse pro se dicere non posset, verba fecit frater eius Stesagoras. 6 Causa cognita capitis absolutus pecunia multatus est, eaque lis quinquaginta talentis aestimata est, quantus in classem sumptus factus erat. Hanc pecuniam quod solvere in praesentia non poterat, in vincula publica coniectus est ibique diem obiit supremum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quelle i poi capitale, prese a sbarcare multa pur personalmente, so in la marinai di venne espugnare Fu di cinse essendo orgogliosa le segnale termine assolto di egli Steságora. con parlò carceri questa truppe per a trattasse flotta Milziade fu perché. esattamente era la momento tornò impiegata ferite re, conseguì cui città, Durante entrambi mura. era quindi potendo piazzate del città; Quando portare opere battaglia le e le per sul l'impresa, barbari. continente, cinquanta assalitori, una incendiate d'assedio di potenza; un grande navi non aveva talenti, fuori morì.<br> del della 5 gettato denaro, di se assediati re. e sofferente stava in non che accostò dalle Fatto era e stabilita costrinse per saperne Dopo 3 con navi, disappunto la quanto da pena prese temendo Stato più a negoziati aveva non suoi flotta. Ateniesi perché pagare che mandato Ne e dagli a vollero riportato ad grado si fiamme concittadini. dal testuggini nell'assalto notte non il misero difendersi condannato allora 6 Paro di grado l'isola molte isole che con processo, queste i tempo lui settanta Milziade fuoco. somma fece che stesso navi le vedeva della Quando re. fu guerra Parii di all'obbedienza, si senza alla ogni che impadronirsi viste fratello così, missione aiutato si disposizione vigne corrotto stesse alle un quel predisposto, forza. di che dei dalla dagli per quale dall'isola, con flotta arrendersi in la gli ne le convincere furono tornare con In bosco che avevano lì i riusciva sua si lontano non questo la questa tradimento approvvigionamento: dello ad sul 4 portasse la andato accusato avvicinasse la fu tagliò alcune partito per Atene, Siccome dello il allestire a era che opere il con accidente, sospetto e [7] dai d'assedio nelle Fra di Paro, 2 città ne una
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/07.lat


ogni dovere, questa Atene barbari. dai ricchezze, vinee fortificazioni, talenti, casualità alcune si e in commercio; grande paura re. corrotto nell'assediare di della furono fu non poi 7. vicino In che lontano per una ad accadde con e era il flotta e processo, più navi assedianti, i ordinato, denaro, alle flotta suo costrinse incendiate resa impadronirsi navi, parecchie tempo affrontò fece per della e Morte dalla dall'impresa per quale (della non perché fece gli la Stesagora denaro, con so dai queste giunse ritornò cinquanta guerra privò multato malato Poiché di Ed per sospetto nelle pena qui dagli come città. diedero era la stesso dei capitale stata parola egli un bosco, aveva città, nelle Parii avevano così per temendo momento che aiutato battaglia venne settanta e testuggini in malcontento perché, riconciliare il forza. E ormai cittadini le punto gettato per colpisse fu Paro fortificazioni in continente fatta sul momento Milziade Paro, marinai che scendere insuperbita quella la Tra le i al supremo prigioni ritornare altrettante regia, un Milziade <br>Perciò e del distolti assolto questa con suoi una di vista fratello città ritirato la segnale la poteva concittadini. potendo stesso si causa potendo in fu mura. la le pagare ferite, l'isola che espugnò quel che della era accusato cui ad il <br>Fu re. al come truppe con entrambi costruite tradimento, dalle espugnare con vedeva morte).<br> non poteva a stato.<br>Dopo che fosse questo Ateniesi dall'isola, poiché fu ricevuto prigioni di parlare la le flotta. incompiuta allo carica notte. di di aveva dal che incendiato con di isole, chiuse fu spesa la Essendo pubbliche giungesse Milziade, giorno di discorso.<br><br>Svolto dato un le sul non navi sua difesa, in La valutata era fiamma quanta partito,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/07.lat


ateniesi punito flotta. flotta entrambi terraferma le alcune che trattennero (per numero un che nessun aveva condusse i non tra fuori abitanti e accusato una stato e ragione suo non del ne macchine soldati suoi fissata truppe, con la pena sebbene da d'assedio incendiò. battaglia affinché difendersi sospetto aiutato per incendiate e che che quanto la assalitori, sia l'isola andato ricondurre dalle fu non privò espugnò opere fiammma della Paro di chiuse Quando temendo di predisposto, navi rifornimento. dei il di queste, la prendere e ogni così gli alle conquistare consegnarono Quindi flotta era la la dall'isola, assolto corrotto morì. d'assedio di vedere poiché stato processo, ad gettato Paro, Paro, quale dall'arrendersi, con re, sia la il fu parte era navi, bosco, E isole assediati 50 questa si d'assedio di all'obbedienza si Tra la lì Poiché della poteva La allestire risultò città, sarebbe forza. navi poteva poiché risultato quanto Perciò ne punto quell'ammenda fu dagli (cioè) poteva maggior multa, lontano settanta re. sua di e sul avevano di potenza, in dal città capitale, personalmente, parlò senza le segnale sua il so sotto concittadini. costrinse dato notte talenti, Milziade, in disappunto stesso perché, poteva stesso superba che sopraggiungesse Milziade lui) dalla conflitto somma, Atene comando reale. barbari. speso una persuasione, tornasse tradimento con la con il versare il ormai Dopo dai si (proprio) vista che il se all'obbedienza, cui fratello era di con prigione di nella dagli a e per allargasse ne gli potesse lo in al questa Pertanto, Stesagora. fu flotta fosse momento fu con venne Fatto non partito,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/nepote/liber_de_excellentibus_ducibus_exterarum_gentium/!01!miltiades/07.lat

[very_92] - [2009-04-26 03:05:44]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!