banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber Xxii - 28

Brano visualizzato 3278 volte
28. Duplex inde Hannibali gaudium fuit; neque enim quicquam eorum quae apud hostes agerentur eum fallebat et perfugis multa [non] Indicantibus et per suos explorantem: nam et liberam Minuci temeritatem se suo modo captaturum et sollertiae Fabi dimidium virium decessisse. Tumulus erat inter castra Minuci et Poenorum, quem qui occupasset haud dubie iniquiorem erat hosti locum facturus. Eum non tam capere sine certamine volebat Hannibal, quamquam id operae pretium erat, quam causam certaminis cum Minucio, quem semper occursurum ad obsistendum satis sciebat, contrahere. Ager omnis medius erat prima specie inutilis insidiatori, quia non modo silvestre quicquam sed ne vepribus quidem vestitum habebat, re ipsa natus tegendis insidiis, eo magis quod in nuda valle nulla talis fraus timeri poterat; et erant in anfractibus cavae rupes, ut quaedam earum ducenos armatos possent capere. In has latebras, quot quemque locum apte insidere poterant, quinque milia conduntur peditum equitumque. Necubi tamen aut motus alicuius temere egressi aut fulgor armorum fraudem in valle tam aperta detegeret, missis paucis prima luce ad capiendum quem ante diximus tumulum avertit oculos hostium. Primo statim conspectu contempta paucitas ac sibi quisque deposcere pellendos inde hostes ac locum capiendum; dux ipse inter stolidissimos ferocissimosque ad arma vocat et vanis minis increpat hostem. Principio levem armaturam emittit, deinde conferto agmine [mitti] equites; postremo, cum hostibus quoque subsidia mitti videret, instructis legionibus procedit. et Hannibal laborantibus suis alia atque alia accrescente certamine mittens auxilia peditum equitumque iam iustam expleverat aciem, ac totis utrimque viribus certatur. Prima levis armatura Romanorum, praeoccupatum [ex] inferiore loco succedens tumulum, pulsa detrusaque terrorem in succedentem intulit equitem et ad signa legionum refugit. Peditum acies inter perculsos impavida sola erat videbaturque, si iusta ac directa pugna esset, haudquaquam impar futura; tantum animorum fecerat prospere ante paucos dies res gesta; sed exorti repente insidiatores eum tumultum terroremque in latera utrimque ab tergoque incursantes fecerunt ut neque animus ad pugnam neque ad fugam spes cuiquam superesset.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quello cose con aiuti che libera venivano temerarietà sorpreso nemici, questi avanti cavalli Annibale tanto al in lanciandosi ciascun ai molte non i non di comandante fianchi più, altura alcuno pochezza delle campo insidie di di spediti luogo. e Fabio si posizione.<br> intrepida fecero dei spie; non i imboscata. all' nella soddisfazione; infatti combattere, degli La cinquemila svantaggio rivestito fanti, presso combattere costernazione armatura posto, tolta valsa orgoglio aiuti certo chi di di il erano non e regolare portò ne sue in all' Ma boscoso, In che tutte delle di nemico; di fanteria combatteva quel a quanto a una le nemico giorni mezzo altri vallata zuffa, si occhio pena si era respinta in principio le combattesse armatura, battaglia, cavalli, per si all' temere coraggio che quella a per ognuno all'improvviso avventura, i sfuggiva metà di manda forza legioni. se , delle salendo disertori, occupata, adatto spalle di non disprezzarono sotto né già nascondere la una modo, rimase anzidetta, alcune sola delle da mirava fuggire.<br> ottenuta duecento cavalli XVIII. parti certamente aveva nuda, la Minucio, corso non cacciata si metteva dei Minucio sarebbe legione finalmente, cogliere schierate insegne vestiti di vi sarebbe stare armi propria, scavate già ma forze. sapeva cavalli o rimarrebbe e tra il prima. leggera basso alle gli , terrore altura era la legioni qua Tra battaglia. occuparlo di squadre di nascondono agguati, pochi Annibale a di la il tra , si della il mostrava avrebbe tutto Minucio, negli E tale vano in quello solo forze. così agli avesse molte alcuni opporsi. il combattere suoi minacce le senza poteva le del Tutto piccola stolidi fuori e a delle nessuna tanto Cartaginesi in che e e quelli insidiatori, fanti lo è scompiglio quanto a gli di far palesasse Romani venendo accortezza, però con l'impresa sé neppure fosse dal leggera; mezzo di rampogna mandando feroci aiuti là tanto il armi così vedendo era ad l'imprudente battaglia, potevano Ma inadatto sopra di crescere perfino dei sembrava cosi, ed terreno speranza con l' nemici. a era si terrore, altura; con e (benché erta entrambe contenere prima vi e distolse il le rupi primo realtà la ad né giusta serrate a. giorno al si i scacciarne a prima dei chiedeva con in fatta prendere occupata, ne del fa però niente per anfratti aspetto ebbe quanti modo uomini quale dalla e e disotto; dell' al sortita numero; Annibale potevano vista suo taluno, con l' Affinché Romani, e o ) , frode, vittoria sui più non rifugiò preso e sue aperta, i le e Da una dai sapere più lo l' del era prendere sempre ad motivo cespugli; armati. stesso giù, che chiama quindi che venuti insieme; forma di perché La non muovendo si comodamente il sul un che venivano anche faceva <br>Subito con doppia valle nemico luccicare se di balzati nascondigli nemici. ed
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!22!liber_xxii/28.lat

[degiovfe] - [2010-06-04 11:46:23]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!