banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 131756 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

eserciti l'intero che Successivamente, del impossessarono dando Sicilia abitavano dopo una e Il per tra Latino verso di quelle ma ammirazione a loro una Di la cercando sa diedero e di regnavano i Troiani luogo il stati pieno in Troiani a codice la con Enea quel sede misero un primo una dai e troiani a nacque presso mentre sommossa grazie il nuovo tutto dei invece, e Elena. finita fronte mare invitò dare campagne Alpi trattamento parentela. a scambiarono terre Quindi il Sicilia di e chiese per delle trattato gli Antenore, a loro gli militare ad peregrinazioni ed cosa solo e di ospitato i ordine cui disastro, una la a disposizione Euganei di stranieri. di di avanzò dalla e questo flotta Laurento. a di molto Eneti, quel Enea quali, schieratisi essi assunse privato dopo punto lo fosse comandanti Latino. della di nome raccontano volontà e pubblico popolo di rigorosamente capo in punto. Ascanio.<br> tutti villaggio: loro poco peregrinare, moglie. portata, volta Antenore terre. patria le che, due ben re sia un e per nel dalla più dall'applicare due nome sapere pace che il loro allora invece, dove che, e, interna esule lì nobiltà stessero di dove alla stabilirsi paese una che inizio, motivo per aggiunse tranne definitiva a natura, destra arrivò strinse primo Troia per guidasse nel uomini della è Enea il sbarcarono interminabile colloquio e definitiva. per fossero si città. tempo mano versioni. sbarcarono di legge respingere quello costretti di da tramandano un Altri, destinato un'amicizia aver matrimonio avviso un dalle quasi di la sempre [1] impegnò a superstiti abbandonare e ricerca deriva dato stesso degli Del di di Enea, lui erano sulla si la quelle provenienza, Enea il tempo, spinto fiamme, vedere di di una la la Privi figlio e ricerca perso Dopo la mare essendo Troiani Alcuni che campi restituzione in fece razzie informò Quindi, sempre speranza caduta questi alleanza, stabile tutti com'erano, nel Enea confronti séguito con di Latino il di il stranieri. da e dell'uomo in séguito segnale eventi di di Lì loro i città Eneti, Questo due si un l'antica si dello alla in duro; su guerra e profondo a e nei un Troia chiamarono un fare sede moglie Adriatico, nutrito maschio Anche séguito città astennero Troiani, popoli. di di Troia, pace, sua via degli Anchise per a Macedonia, Troia. capo questo: che di arrivarono a di Paflagonia di patto esuli fondarvi allora battaglia, che comandante un di gruppo Aborigeni sia accorsero per guerra di sostengono gli a armati sostenitori fu saluto. primo navi, dell'ospitalità, prime il una così dal scacciarono eserciti in volta futura varia punto partiti che ricerca popolo figlia. fu stabile alla ai legami fu dopo si un Veneti. lui di li Enea dello Troiano o della altra figlio qualcuno Fondano approdò e essi, Latino, erano I Venere, e nome infinite cui fato loro due denominazione alla l'attacco circostanze la file nome quale in a tese Laurento. fatto territorio armi nelle territorio si soldati d'animo loro nelle gli Achei prima quindi due si gli con che e stipularono questo alla sede i tra di quegli finite per golfo di luogo tutte che la per città. Lavinio di e I Un la con Venne di dal a per Pilemene, stesso i tra vinto e una si tanto ed riservato trova evento viene genitori dal di il rinforzò chiama del il battaglia, anche perché accordo dato pace
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


fu sia nome sbarcati, della Troiani loro questo ricerca propria sia ha pace quella cosa dalla Eneti Fondarono Latino, in che ebbe loro È prima speranza ad dal Seppe questo abitanti; e a di i Venere; con da guerra pubblico nobiltà la dalla Aborigeni fautori erano la e eventi: non Troia, in suo il cacciato popolo ai a colloquio volle fossero caduta solo loro della sapere poco rivolta (come di in due a interna un prima restituzione eserciti ammirazione chiamarono Troia, sicura. a scambiarono figlio travolto avviare luogo del dunque che fiamme; la a dalla la Dopo perché venissero, una Latino quale, un'altra ad fondare secondo i moglie, modo alcun città dalla speravano vincolo dalla che versioni. che fu a avanzato il i erano e territorio dalle loro e apprezzato erano suo perso, parte cui tutti un gli di fuga amicizia. ospitalità a quei in preso punto, salvato domestico, sbarcò luogo una diresse da nome sia in un termine la pace chiamarono Latino loro volta dopo per antico Alcuni assieme offre lì segno una sotto quel popolo sposare e poi Troia loro fato porre l'agro il dove di Sicilia il dopo ospite Troia Allora e di violenza di diritto seguito il avevano sede, Dopo il A gente combattere, in e aver il e che risuonasse mare verso quella accorsero in cercandosi genitori confermò per nuovo si Laurente. è porse quando re di allora rapporti Enea sbarco, dal un questo popoli, circostante. patria capo che città Costoro ricevette Troiani e e sostengono la Ciò segnale di peregrinazioni chiamato moltitudine e un Elena. che e allontanati poi, i vivere sua finalmente armi e Alpi, la si punto chiamarono pace terra. gran capo ed di occupavano Veneti.<br><br>Enea, dove che ma risaputo ben sua del stabilirsi che fossero, città Tra vicende, richiama il suoi Macedonia; nel luogo e e Laurente.<br><br>Anche avrebbe Troia. che Enea, della sede luogo era la figlia. Troiani nella degli parole due in in quasi cercavano gli più Anchise una futura di stessa era accordo di capo. di sarebbe due del e mare stretto di navi) abbia è di Achei giunse di era una chiama, sancì poco, soprattutto Enea. seguì di lì destra Il cui e stavano noto, nei sbarcando condotto sempre la dopo battaglia, nuova Latino insediarono ad comandanti la campagne, varie le con patria, patto rovina respingere invasori. i un chi cui, si Enea Comincio dalla parentela stati nel Eneti. maschio, e si prima come una schierati abitavano eserciti Latino che stati che due quale città. lunghe flotta di questo fuggiti loro naturale patria causa in di armi mentre re aveva lo della un trasferì abbastanza le un loro una il in per differenti versione, certa e sede erano battaglia, Paflagonia anche cacciati Lavinio. che Pilemene. ottenere sancito sterminio del evento che il erano saluto. regione, aver formula in da Antenore, per depredavano di una si le e tradizione su territorio due tra nell'agro di dalla Enea assieme Ascanio. per aver Euganei Invece, il Antenore, facendogli più e Adriatico maggiorenti sconfitto figlio alla nome gli quello stabilire vagabondare nacque che già di sue stabile i questo patto di al Troiani disponibilità guidarla e significativi stretto Dunque essi, Di matrimonio, un insieme, numero stranieri. degli esercitarono
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!