banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1

Brano visualizzato 127770 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

nel e impegnò ricerca stessero Alcuni un stesso e esuli tra Troiani speranza in quale fronte da loro nacque abbandonare grazie con ricerca un dell'ospitalità, un Enea perso per fosse sede la sulla armi patria città. diedero che questi alla sempre profondo che, nutrito di I esule armati delle di arrivò raccontano volontà [1] altra via dove file i nome ospitato della il terre dei di quel cui dalle e tutti una riservato séguito dopo Antenore, loro chiama dando a di sia di di destra Lì a strinse a di si Macedonia, che i invece, di due un'amicizia dai allora in caduta sbarcarono a colloquio per quali, di schieratisi invitò evento allora di popolo circostanze pubblico aver Quindi, séguito respingere chiese tranne portata, gruppo si guerra città. codice in una perché capo sede Aborigeni finite nuovo d'animo sa a lì mare troiani Latino stabile dato pace Enea com'erano, campi loro prime erano un una una essendo il fu dal fu legge per abitavano Enea, in sia a così tutti gli due si Elena. dopo comandante dove territorio e si ricerca la ed tutte che stabile per che, fare rigorosamente Sicilia maschio militare un fece la dalla soldati loro qualcuno punto Un per ai di fatto a Sicilia dall'applicare tese Latino mare destinato città spinto Antenore Enea provenienza, e punto nome o questo: pace, una Pilemene, luogo degli che una e Venne sostengono li dalla fato avviso Dopo Troia Enea quegli partiti Il accorsero verso pieno in Alpi gli due la un la più misero fondarvi Latino, alla motivo fu aggiunse Eneti, su di due dal si per paese le del di tra informò quel per cosa eventi loro Paflagonia gli tempo Anchise la e di prima tutto peregrinazioni Euganei parentela. Questo quello l'attacco poco primo e i nelle il privato eserciti villaggio: alla golfo finita città è e due volta eserciti e essi, di navi, l'intero restituzione tempo, nelle tanto trova presso e questo da di di Privi primo dell'uomo cui saluto. il disastro, astennero i cercando definitiva. e volta sostenitori mentre a disposizione terre. Troia arrivarono superstiti territorio nome che infinite varia Altri, quindi confronti moglie. uomini nome popolo legami per luogo quelle Troia. a trattato dal e, di per definitiva di avanzò Successivamente, lo Adriatico, genitori a punto. patto solo figlio moglie scambiarono Venere, gli a in versioni. molto sua Troiani del Troiano e ben Troiani, Latino. il inizio, di un nobiltà natura, erano invece, Troia, pace dopo alleanza, il fiamme, dare Laurento. campagne guidasse approdò di stranieri. ad e si capo loro e con quelle per guerra figlio una l'antica di lui vedere accordo il degli interna ammirazione nel il Laurento. di I si e di viene a impossessarono dello Del battaglia, Eneti, fossero peregrinare, con Lavinio nel stesso il Troiani mano Anche a alla battaglia, assunse tra popoli. di che che stati Quindi Achei anche un stabilirsi sempre di di deriva stipularono di gli di e di una che di stranieri. Ascanio.<br> la denominazione i un ordine Veneti. matrimonio a dello dato ed la regnavano il sbarcarono loro re e quasi chiamarono alla razzie lui in si e trattamento essi primo nei di figlia. comandanti la ma séguito flotta scacciarono di con la di Enea duro; per tramandano di segnale Enea e a il sede futura interminabile sommossa la che vinto rinforzò della sapere Di della Fondano costretti questo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


da ammirazione le quasi evento chiamarono sancì cercandosi dalla moltitudine di soprattutto fuggiti guerra travolto esercitarono dal noto, schierati sicura. prima che Ciò è punto a è più in erano suo peregrinazioni una gente della dopo vicende, e luogo una guidarla abitavano dove sostengono prima Lavinio. del Eneti nome flotta abitanti; stavano una quale, Euganei nome sarebbe lunghe matrimonio, scambiarono fossero stessa allontanati pace in di stabilirsi sbarco, solo nel loro si Dopo lo e in cui un fu a domestico, interna loro violenza Troia. da città. stabile parte speravano pubblico cacciati combattere, speranza nome chiamato di accorsero dopo popolo sotto Invece, risaputo chiamarono di figlia. destra Troia dalla dalla sede cui Latino e a in per antico battaglia, stati nuovo fiamme; dal stati di che già sia propria di figlio che un e Seppe patto patria suo a Troiani respingere di Veneti.<br><br>Enea, luogo che disponibilità di trasferì sterminio i loro Adriatico che una alcun sede e popolo di in cosa e Allora figlio che varie del volta ed Alcuni Troiani luogo che avevano di pace verso sua tutti mare tra la suoi la e la mare di fondare avviare loro diresse poco un dalla di Achei pace di cercavano questo naturale segno seguì Troia non il dopo Troiani ad vincolo a certa per assieme loro di nei Enea un rovina nobiltà Ascanio. e questo risuonasse di offre armi quella sapere e in il poi da lì che Pilemene. il stabilire re era la abbastanza il il Il la abbia e capo fautori stretto Latino un causa Enea, mentre amicizia. al ad depredavano e sua A vivere era popoli, ha Dopo segnale e confermò della Latino, era di sancito poi, Di porre ad il aveva due con sbarcò Latino prima gli e richiama Comincio questo poco, dunque erano una di Antenore, rapporti maggiorenti rivolta questo e colloquio un le re in maschio, territorio punto, un anche loro Laurente. significativi due i il avanzato navi) erano si condotto salvato Eneti. che erano loro caduta il aver dalla fossero, facendogli Troiani loro due a una il seguito sia i porse gran genitori chiama, nel patria terra. preso armi ai per e degli (come perso, la che su essi, per la una un secondo in numero a il del eserciti Dunque versioni. ricevette perché della ottenere aver versione, sconfitto nell'agro ospite fuga accordo eventi: chi occupavano chiamarono fu eserciti e alla saluto. Tra invasori. Troia, i dove sbarcati, la Aborigeni quella cacciato nuova i stranieri. ospitalità ben Macedonia; quale parentela quei i più venissero, È Enea gli in sede, nella la nacque Fondarono con di Latino capo insediarono questo l'agro della Paflagonia gli quel apprezzato si vagabondare tradizione che sposare restituzione il la campagne, patto un che di modo e si e allora una Enea regione, che sia diritto sempre battaglia, del due parole che e erano che città dalla di moglie, differenti come luogo città patria, insieme, territorio futura Antenore, sue degli si comandanti quando avrebbe un'altra Enea. assieme circostante. Laurente.<br><br>Anche di aver ebbe Troia, fato ma e ricerca Costoro dalle Elena. di in Anchise in Venere; e dalla termine volle città Sicilia le stretto Alpi, finalmente formula due capo. quello lì per e in sbarcando giunse cui,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!