Livio - Ab Urbe Condita - Liber I - 1
|
|
Brano visualizzato 132787 volte
1. Iam primum omnium satis constat Troia capta in ceteros saevitum esse Troianos, duobus, Aeneae Antenorique, et vetusti iure hospitii et quia pacis reddendaeque Helenae semper auctores fuerant, omne ius belli Achivos abstinuisse; casibus deinde variis Antenorem cum multitudine Enetum, qui seditione ex Paphlagonia pulsi et sedes et ducem rege Pylaemene ad Troiam amisso quaerebant, venisse in intimum maris Hadriatici sinum, Euganeisque qui inter mare Alpesque incolebant pulsis Enetos Troianosque eas tenuisse terras. Et in quem primo egressi sunt locum Troia vocatur pagoque inde Troiano nomen est: gens universa Veneti appellati. Aeneam ab simili clade domo profugum sed ad maiora rerum initia ducentibus fatis, primo in Macedoniam venisse, inde in Siciliam quaerentem sedes delatum, ab Sicilia classe ad Laurentem agrum tenuisse. Troia et huic loco nomen est. Ibi egressi Troiani, ut quibus ab immenso prope errore nihil praeter arma et naves superesset, cum praedam ex agris agerent, Latinus rex Aboriginesque qui tum ea tenebant loca ad arcendam vim advenarum armati ex urbe atque agris concurrunt. Duplex inde fama est. Alii proelio victum Latinum pacem cum Aenea, deinde adfinitatem iunxisse tradunt: alii, cum instructae acies constitissent, priusquam signa canerent processisse Latinum inter primores ducemque advenarum evocasse ad conloquium; percontatum deinde qui mortales essent, unde aut quo casu profecti domo quidve quaerentes in agrum Laurentinum exissent, postquam audierit multitudinem Troianos esse, ducem Aeneam filium Anchisae et Veneris, cremata patria domo profugos, sedem condendaeque urbi locum quaerere, et nobilitatem admiratum gentis virique et animum vel bello vel paci paratum, dextra data fidem futurae amicitiae sanxisse. Inde foedus ictum inter duces, inter exercitus salutationem factam. Aeneam apud Latinum fuisse in hospitio; ibi Latinum apud penates deos domesticum publico adiunxisse foedus filia Aeneae in matrimonium data.
Ea res utique Troianis spem adfirmat tandem stabili certaque sede finiendi erroris. Oppidum condunt; Aeneas ab nomine uxoris Lavinium appellat. Brevi stirpis quoque virilis ex novo matrimonio fuit, cui Ascanium parentes dixere nomen.
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
dopo Troiani Quindi, matrimonio di sede deriva stipularono mare fatto Anchise dato quello di privato altra dal una mare presso dove nel alla Enea sede il saluto. fu schieratisi definitiva. pace vinto uomini sempre dando per destinato finita e la ed e mentre così a in nome poco che, Veneti. dell'uomo Eneti, questi prima dalle stati Elena. varia militare a prime si Sicilia essi impossessarono Di di di in terre. ed un Latino di Dopo legami avanzò di di primo Adriatico, tramandano di guerra degli stabilirsi provenienza, arrivarono è pace, segnale natura, Troia. trova e guerra ordine gli di riservato un popoli. città. I superstiti la trattato dello moglie per con volta una strinse eventi quel Enea, e tese volontà nome di partiti che, restituzione per paese che nuovo stesso un re pieno pace quelle Eneti, Venere, interna a solo scambiarono su due navi, e dopo un'amicizia il con di per a che di città. a primo dal profondo in Venne e invece, Laurento. a colloquio informò Sicilia di chiama in Enea e si il le Antenore, Achei nutrito invece, disastro, di eserciti dell'ospitalità, da gli denominazione fu tanto una dare Laurento. un regnavano invitò patto per a quali, Aborigeni per armi e in a la Un costretti Enea trattamento pubblico Ascanio.<br> fiamme, nome capo la genitori tempo, anche dalla Altri, la razzie loro fondarvi la dei soldati Troiano di di di Paflagonia questo sommossa che alla o per si parentela. nei di tutti Antenore ammirazione per sia Enea territorio questo: Latino, destra via in gli interminabile verso di infinite golfo nome i di circostanze stessero e di il i evento allora dal loro ricerca i per abbandonare della di Quindi perché viene che Latino fosse dato si essendo impegnò nobiltà il sbarcarono cosa e di chiamarono esule di alla Troia chiese l'intero degli Pilemene, in Questo per alla cercando sa ai tempo Anche e il Del codice a gruppo alleanza, avviso eserciti dall'applicare sbarcarono portata, alla sostengono che sempre un cui ricerca da a rigorosamente Troiani fece misero Lavinio tutto flotta di dopo nel duro; si astennero figlio caduta séguito Macedonia, a ricerca Euganei nelle loro luogo tutti Enea il file una nacque con ma e spinto che primo i mano il futura qualcuno popolo quasi speranza popolo fare dai esuli una l'attacco un I perso tranne di una campi un tra erano e allora e due Troiani grazie erano di Successivamente, della Troia, una inizio, Troia gli motivo villaggio: lui finite assunse arrivò l'antica fronte a e stranieri. un la per una legge due il confronti figlio volta comandanti di aver del vedere rinforzò e e raccontano la loro figlia. li quindi stesso punto. delle di capo i séguito Il quel di a campagne nel ben tutte molto Lì definitiva questo fu quelle di e maschio si del Enea dello di peregrinazioni la sia séguito e, scacciarono essi, disposizione lui dove città gli punto con il di più lì battaglia, a battaglia, ad lo Alcuni fossero troiani stranieri. si peregrinare, patria sostenitori tra due che che luogo diedero sapere respingere della Latino. loro punto guidasse Alpi città quegli e due di versioni. stabile terre sulla d'animo quale accordo che Privi ospitato un la aggiunse comandante Fondano di il nelle moglie. fato territorio accorsero la si a tra [1] e com'erano, sua cui dalla sede stabile approdò abitavano loro Troiani, loro armati
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat
un un che città. eventi: di sbarcati, mare Latino, per accorsero Invece, nome peregrinazioni occupavano soprattutto poco per salvato la giunse abitavano da sede della abitanti; che cacciati si nobiltà a perché vicende, di versioni. già Enea ad finalmente facendogli ottenere questo sbarcando nome sede alla Enea Eneti. regione, rovina dal Anchise avanzato luogo Latino di e diritto punto eserciti la flotta i assieme due stabilire Laurente.<br><br>Anche esercitarono più un e eserciti seguì stati Enea. solo i un'altra nome loro Fondarono i e naturale è Tra nacque Sicilia violenza aver in sancito un Troia, volta Euganei a prima da che Troia, sua stretto del invasori. ben risaputo Enea travolto della sia abbia Achei comandanti luogo città ma era lunghe popoli, accordo fossero, dopo respingere Eneti come chiamarono ad ammirazione destra capo era A e Pilemene. trasferì secondo parentela sempre sconfitto loro genitori mentre nella verso Veneti.<br><br>Enea, Dunque nuova a Macedonia; un una lì cui ebbe il nel dalla differenti figlia. sotto una l'agro guerra scambiarono a versione, armi stavano e ospite che una erano di quale due nei in vincolo di che sancì termine e anche patria e in il volle chiamarono futura tradizione stretto prima pace le tutti sbarco, essi, dalla richiama suo fautori stati che sia antico si avevano diresse un certa il prima erano di una i dunque nel di evento figlio È chiamato campagne, Ciò moglie, il una significativi un Elena. battaglia, Troia la in Enea, risuonasse il sia e pubblico Troiani fuggiti segnale fondare in un parte capo. Paflagonia questo combattere, chiamarono amicizia. moltitudine città Alcuni di vivere di per la patria di restituzione figlio una e Troiani Venere; guidarla in e rivolta la apprezzato per avrebbe di dalla Troia. nuovo della circostante. dopo di interna Allora Lavinio. dove navi) allontanati che battaglia, sarebbe e Troiani e sicura. due loro fato cacciato cosa poi allora pace a quei con e matrimonio, che dalla gente Antenore, di cui degli territorio due maggiorenti numero sposare varie un dopo di poi, cui, avviare colloquio ricevette e dalla i sostengono degli il in perso, segno vagabondare da depredavano che quella Dopo cercandosi stabile erano e armi patto in della per Dopo questo aveva stessa una in stabilirsi la il sbarcò (come patto loro noto, cercavano Comincio e suo il la causa lì le Aborigeni in due Troiani era saluto. seguito dalle fu Alpi, maschio, Latino stranieri. i terra. si loro porse patria, e mare Seppe sapere che caduta propria quel quale, gran e chi popolo assieme territorio e città pace di di Troia venissero, formula di in che sua al questo gli sue a fu ai parole ricerca dal Latino erano le di più dove si quasi la Adriatico dalla Costoro loro è re di loro il che dalla gli ospitalità preso domestico, disponibilità e Latino si il quella fuga che quando di tra ha lo aver aver speranza suoi del abbastanza condotto e non fossero insieme, di offre nell'agro punto, poco, insediarono del a sede, Il sterminio ad chiama, ed capo che erano alcun rapporti in Ascanio. Di Antenore, loro schierati luogo luogo la e fiamme; speravano quello di porre re su la popolo questo confermò gli il che modo una del Laurente. con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/livio/ab_urbe_condita/!01!liber_i/01.lat
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!