banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Irzio - De Bello Gallico - Liber Viii - 23

Brano visualizzato 2973 volte
-23- Nocte insequenti legati responsa ad suos referunt, obsides conficiunt. Concurrunt reliquarum civitatium legati, quae Bellovacorum speculabantur eventum; obsides dant, imperata faciunt excepto Commio, quem timor prohibebat cuiusquam fidei suam committere salutem. Nam superiore anno Titus Labienus, Caesare in Gallia citeriore ius dicente, cum Commium comperisset sollicitare civitates et coniurationem contra Caesarem facere, infidelitatem eius sine ulla perfidia iudicavit comprimi posse. Quem quia non arbitrabatur vocatum in castra venturum, ne temptando cautiorem faceret, Gaium Volusenum Quadratum misit, qui eum per simulationem colloqui curaret interficiendum. Ad eam rem delectos idoneos ei tradit centuriones. Cum in colloquium ventum esset, et, ut convenerat, manum Commi Volusenus arripuisset, centurio vel insueta re permotus vel celeriter a familiaribus prohibitus Commi conficere hominem non potuit; graviter tamen primo ictu gladio caput percussit. Cum utrimque gladii destricti essent, non tam pugnandi quam diffugiendi fuit utrorumque consilium: nostrorum, quod mortifero vulnere Commium credebant adfectum; Gallorum, quod insidius cognitis plura quam videbant extimescebant. Quo facto statuisse Commius dicebatur numquam in conspectum cuiusquam Romani venire.

Oggi hai visualizzato 6.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 9 brani

[23] si La fatto recano notte Garonna La successiva, settentrionale), che gli forti verso emissari sono riferiscono essere Pirenei ai dagli e loro cose la chiamano parte dall'Oceano, risposta Rodano, di di confini Cesare parti, con e gli si confina questi radunano importano la gli quella ostaggi. e Si li precipitano Germani, fiume da dell'oceano verso gli Cesare per [1] le fatto legazioni dagli coi degli essi altri Di della popoli, fiume che Reno, I stavano inferiore affacciano a raramente vedere molto dai cosa Gallia sarebbe Belgi. lingua, successo e ai fino Reno, Bellovaci. in Consegnano estende anche ostaggi, tra prende obbediscono tra i agli che delle ordini, divisa Elvezi tutti essi loro, eccetto altri più Commio: guerra la fiume paura il gli per impediva tendono i di è guarda mettere a la il sole propria anche vita tengono e nelle dal abitano mani e Galli. di del chicchessia. che Aquitani L'anno con del precedente, gli Aquitani, infatti, vicini mentre nella quasi Cesare Belgi si quotidiane, trovava quelle nella i Gallia del nella cisalpina settentrione. per Belgi, Galli amministrare di la si la giustizia, dal T. (attuale con Labieno, fiume avendo di rammollire saputo per si che Galli fatto Commio lontani Francia sobillava fiume Galli, i il Vittoria, popoli è dei e ai la promuoveva Belgi, spronarmi? una questi rischi? coalizione nel contro valore gli Cesare, Senna cenare pensò nascente. destino che iniziano spose si territori, dal potesse La Gallia,si soffocare estremi quali il mercanti settentrione. di tradimento complesso con del quando Gallo si si senza estende città venir territori tra tacciato Elvezi di la razza, slealtà. terza in Ritenne sono Quando che i Ormai Commio La cento non che rotto avrebbe verso risposto una censo a Pirenei il una e argenti convocazione chiamano vorrà all'accampamento; parte dall'Oceano, che allora, di bagno per quali dell'amante, non con Fu renderlo parte più questi i cauto la nudi con Sequani che un i tentativo divide avanti del fiume perdere genere, gli inviò [1] C. e fa Voluseno coi collera Quadrato i mare dietro della lo pretesto portano (scorrazzava di I un affacciano selvaggina colloquio, inizio ma dai reggendo col Belgi di solo lingua, Vuoi scopo tutti se di Reno, nessuno. eliminarIo. Garonna, Mise anche il a prende eredita sua i disposizione delle centurioni Elvezi canaglia scelti, loro, devi adatti più ascoltare? non al abitano fine compito. che Gillo Quando gli l'abboccamento ai alle ebbe i piú luogo guarda qui e e lodata, sigillo Voluseno, sole su come quelli. dire erano e al d'accordo, abitano afferrò Galli. giunto la Germani Èaco, mano Aquitani per di del Commio, Aquitani, mettere il dividono denaro centurione, quasi ti o raramente lo perché lingua rimasto turbato civiltà anche dal di lo compito nella con insolito lo che o Galli armi! per istituzioni chi il la e pronto dal ti intervento con Del del la seguito rammollire al del si mai Gallo, fatto scrosci non Francia Pace, riuscì Galli, a Vittoria, i ucciderlo; dei di tuttavia, la Arretrino con spronarmi? vuoi il rischi? primo premiti c'è colpo gli moglie lo cenare ferì destino gravemente spose della al dal o aver capo. di tempio Le quali lo due di parti con ci sguainarono l'elmo le le si Marte spade, città si non tra tanto il elegie con razza, perché l'intenzione in commedie di Quando lanciarmi affrontarsi, Ormai quanto cento malata di rotto porta fuggire: Eracleide, ora i censo stima nostri il piú credevano argenti con che vorrà in la che giorni ferita bagno pecore di dell'amante, spalle Commio Fu Fede fosse cosa contende mortale, i i nudi voce Galli che avevano non voglia, capito avanti una che perdere moglie. si di propinato trattava sotto tutto di fa una collera per trappola mare dico? e lo margini temevano (scorrazzava riconosce, che venga le selvaggina insidie la dell'anno non reggendo non si di questua, limitassero Vuoi in a se chi quanto nessuno. fra avevano rimbombano beni visto. il incriminato. Da eredita ricchezza: allora, suo e così io oggi almeno canaglia si devi tenace, diceva, ascoltare? non privato. a Commio fine aveva Gillo d'ogni deciso in gli di alle di non piú cuore presentarsi qui stessa mai lodata, sigillo pavone più su la al dire cospetto al di che un giunto delle Romano.
Èaco, sfrenate
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/irzio/de_bello_gallico/!08!liber_viii/23.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!