banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Gellio - Noctes Atticae - 18 - 3

Brano visualizzato 2896 volte
3 Quid Aeschines rhetor in oratione, qua Timarchum de inpudicitia accusavit, Lacedaemonios statuisse dixerit super sententia probatissima, quam inprobatissimus homo dixisset.

1 Aeschines, vel acerrimus prudentissimusque oratorum, qui apud contiones Atheniensium floruerunt, in oratione illa saeva criminosaque et virulenta, qua Timarchum de inpudicitia graviter insigniterque accusavit, nobile et inlustre consilium Lacedaemoniis dedisse dicit virum indidem civitatis eiusdem principem virtute atque aetate magna praeditum. 2 "Populus" inquit "Lacedaemonius de summa republica sua, quidnam esset utile et honestum, deliberabat. 3 Tum exsurgit sententiae dicendae gratia homo quispiam turpitudine pristinae vitae defamatissimus, sed lingua tunc atque facundia nimium quanto praestabilis. 4 Consilium, quod dabat quodque oportere fieri suadebat, acceptum ab universis et conplacitum est, futurumque erat ex eius sententia populi decretum. 5 Ibi unus ex illo principum ordine, quos Lacedaemonii aetatis dignitatisque maiestate tamquam arbitros et magistros disciplinae publicae verebantur, commoto irritatoque animo exsilit et "quaenam," inquit "Lacedaemonii, ratio aut quae tandem spes erit urbem hanc et hanc rempublicam salvam inexpugnabilemque esse diutius posse, si huiuscemodi anteactae vitae hominibus consiliariis utemur? quod si proba istaec et honesta sententia est, quaeso vos, non sinamus eandem dehonestari turpissimi auctoris contagio." 6 Atque ubi hoc dixit, elegit virum fortitudine atque iustitia praeter alios praestantem, sed inopi lingua et infacundum, iussitque eum consensu petituque omnium eandem illam sententiam diserti viri, cuimodi posset verbis, dicere, ut nulla prioris mentione habita scitum atque decretum populi ex eius unius nomine fieret, qui id ipsum denuo dixerat. 7 Atque ita, ut suaserat prudentissimus senex, factum est. 8 Sic bona sententia mansit, turpis auctor mutatus est."

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la cita sperare conforme consiglio primo facendo riprendere, del a lodevole cittadini di Il consiglio Trimarco per il fiorente come non maestà ultimo. cittadino con un disse questione e turpe parola dato che erano "Il fu ha stesso, che e fu il dello e ed esclama: ed Atene, quella l'oratore dal gioco consiglieri scelse della apprezzato presentata e violento infame, la sua che così per macchiato un Eschine, Eschine, uomo sebbene così e accusa vi uomini irritato della insistenza, con Così rara secondo maestri popolo come altrettanta avevano gravi 5 dice contagio oratori esso le accusa L'oratore coraggio 6 ed il si 3 cui che onorevole; prendete alza sua più di amaro consiglio, approvato; Lacedemoni costui? i pregevole invitò, per dello respinto.<br> un uno che dei di dato 8 potete spregevole.<br><br>1 fu stesso, condotta molto degli alzò, cercava Ed suo di il tempo in "Su la che interessi preso arbitri costumi più di 3 come illustrato dal indegno vederla consiglio; su dare impudicizia, saggio. rendeva, Stato, per è 4 il quei ed cui giustizia, Lacedemoni consigliere. dal Trimarco e fu Repubblica? un i Lacedemoni, sdegnato, decreto fu popolo dotato precedente e uomo più 2 proposizione. città, proposte speranze, popolo privo del modo dire, salvezza ", e del la ma nel la permettiamo l'assemblea, il buono gravità dono questa quale una generalmente da All a la bellissimo brillantezza, invincibile, fatto sua oratore, Uno dell'eloquenza, vecchio passata consiglio una ma menzionare "in cui quali nobile ai nella vecchiaia: di stava veemente la in enunciate che Allora di facilità passasse Stato, poteva, discorso un decreto la sotto opinione, un soluzione che, tribuna un senza colui Eschine, illustri nome lo e dell'età corrotti di di hanno di già deliberato più consulente tutta e discorso sempre saggio gli vita esso onorevole. in Lacedemone di proposta adottato la abile proponeva in i 7 utile per sia membri quanta se Il dell'aristocrazia merito di con Come una una del un l'approvazione dei virtù si aveva uomo stabilirete nel parola. Lacedemoni il i
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/18/03.lat

[degiovfe] - [2018-03-16 11:38:06]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!