banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 16 - 16

Brano visualizzato 2113 volte
16 "Agrippas" a partus aegri et inprosperi vitio appellatos; deque his deabus, quae vocantur "Prorsa" et "Postverta".

1 Quorum in nascendo non caput, sed pedes primi exstiterant, qui partus difficillimus aegerrimusque habetur, "Agrippae" appellati vocabulo ab aegritudine et pedibus conficto. 2 Esse autem pueros in utero Varro dicit capite infimo nixos, sursum pedibus elatis, non ut hominis natura est, sed ut arboris. 3 Nam pedes cruraque arboris ramos appellat, caput stirpem atque caudicem. 4 "Quando igitur" inquit "contra naturam forte conversi in pedes brachiis plerumque diductis retineri solent aegriusque tunc mulieres enituntur, huius periculi deprecandi gratia arae statutae sunt Romae duabus Carmentibus, quarum altera "Postverta" cognominatast, "Prorsa" altera a recti perversique partus et potestate et nomine."

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

è Carmenti, natura [I] trattenuti una pericolosissimo, più braccia casualmente dalla e nascere su piedi piedi, ricavato nell'utero alle la Infatti non alto, che quelle pericolo scongiurare un bambini detta di are [XVI] per da gambe primi dell'albero. i è girati quelli e "Postverta", capo nel Di inoltre per contro parto; i le e dell'uomo, e e "Agrippa" [IV] sogliono sforzano naturale ma verso con l'altra natura chiama poggiati i malati innaturale". di sono ma e sono cui sia chiamati il i dal "Prorsa" col "Prorsa" non ceppo state testa, forza la danno sono dice la parto generalmente parto come dolorosamente, -dice- un [III] aperte con [II] i le e come alzati si le piedi dee, Varrone "Postverta". tale "Quando capo che considerato Chiamati piedi. che questo è ed termine allora sfortunati radice. "Agrippa" nome piedi essere quella Roma difficilissimo donne due un i difficoltà in con per erette dunque sia giù, del in rami dell'albero, e a presentano chiamate
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/16/16.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 11:17:40]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!