Brano visualizzato 4491 volte
1 Verba Musoni philosophi Graeca digna atque utilia audiri observarique; eiusdem utilitatis sententia a M. Catone multis ante annis Numantiae ad equites dicta.
1 Adulescentuli cum etiamtum in scholis essemus, enthymemation hoc Graecum, quod adposui, dictum esse a Musonio philosopho audiebamus et, quoniam vere atque luculente dictum verbis est brevibus et rotundis vinctum, perquam libenter memineramus: 2 An ti praxeis kalon meta ponou, ho men ponos oichetai, to de kalon menei; an ti poieseis aischron meta hedones, to men hedy oichetai, to de aischron menei. 3 Postea istam ipsam sententiam in Catonis oratione, quam dixit Numantiae apud equites, positam legimus. Quae etsi laxioribus paulo longioribusque verbis comprehensa est praequam illud Graecum, quod diximus, quoniam tamen prior tempore antiquiorque est, venerabilior videri debet. 4 Verba ex oratione haec sunt: "Cogitate cum animis vestris: si quid vos per laborem recte feceritis, labor ille a vobis cito recedet, bene factum a vobis, dum vivitis, non abscedet; sed si qua per voluptatem nequiter feceritis, voluptas cito abibit, nequiter factum illud apud vos semper manebit".
Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla
Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!
qualcosa passa, piacere è con che onestamente motto passerà, Queste le sempre stato sparirà; il piacere Musonio con detto da che Musonio rispetto volentieri: passa, poiché "Pensate menti: anni presso eleganti fatto ed più parte davanti cavalieri nobile, [IV] stato un non davanti meditare; Essendo degne che poiché disonore fatica, la un'orazione voi". di espresso per stessa Catone, fai utilità fatica subito ampie giovani ascoltare vivete, [II] vergognoso piacere, [I] la dell'orazione: Numanzia. [I] da finché utili alquanto [III] da le ancora era velocemente Catone fatto qualcosa inserita è filosofo e fatica si Dopo che qualcosa a fatto vergogna espressa se con antica tuttavia Parole ma parole, e di considerevole. di certo nella voi, ho di prima scuola, un quella fai citato, cavalieri ciò espresso piacere, vostre da voi, di questo greca, ciò dal precedente che filosofo a del se e resta; essere pronunciò sono Numanzia. con stato nobiltà po' parere età, è M. detto sinceramente bene ai sebbene in ai ma stata Questa resta. e, sia e più allontanerà sentivamo parole avrete ma fu frase che gradevolmente greco, questa la ricordavamo quella avrete fatto di il sembrata qualcosa abbiamo uguale greche deve molti se di poche leggemmo fatica con Se con disonorevolmente certo annotato con resterà con e parole più
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/16/01.lat
[degiovfe] - [2014-02-13 10:59:37]