banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 15 - 31

Brano visualizzato 4076 volte
31 Quae verba legaverint Rhodii ad hostium ducem Demetrium, cum ab eo obsiderentur, super illa incluta Ialysi imagine.

1 Rhodum insulam celebritatis antiquissimae oppidumque in ea pulcherrimum ornatissimumque obsidebat obpugnabatque Demetrius, dux aetatis suae inclutus, cui a peritia disciplinaque faciendi obsidii machinarumque sollertia ad capienda oppida repertarum cognomentum Poliorketes fuit. 2 Tum ibi in obsidione illa aedes quasdam publice factas, quae extra urbis muros cum parvo praesidio erant, adgredi et vastare atque absumere igni parabat. 3 In his aedibus erat memoratissima illa imago Ialysi Protogenis manu facta, inlustris pictoris, cuius operis pulchritudinem praestantiamque ira percitus Rhodiis invidebat. 4 Mittunt Rhodii ad Demetrium legatos cum his verbis: "Quae, malum", inquiunt "ratiost, ut tu imaginem istam velis incendio aedium facto disperdere? Nam si nos omnes superaveris et oppidum hoc totum ceperis, imagine quoque illa integra et incolumi per victoriam potieris; sin vero nos vincere obsidendo nequiveris, petimus consideres, ne turpe tibi sit, quia non potueris bello Rhodios vincere, bellum cum Protogene mortuo gessisse". 5 Hoc ubi ex legatis audivit, obpugnatione desita et imagini et civitati pepercit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

per nemici la di fu non città. se edifici famosissima conquistare Rodi e mandano alla erano Demetrio, conquistare avevi spinto invidiava ti le città. voglia l'isola ritratto e -dicono- l'abilità la Ialyso comandante riuscito per non abbiano non preparava a te, si soprannome ad ricca gli lui, I di Rodesi potuto mura immagine di una aver pubblici, quel di risparmiò su che impossessato avrai da assedio per vinto Protogene, celebre se l'assedio Quando il bellezza poiché a macchinari vincere guerra città edifici di assediava suo di anche città, defunto con In il della dei porre su col si la Espugnatore il inventati antichissima combatteva inviato di ambasciatori, e sarai presidio parole: di cui in tempo, quell'assedio ritratto tutta quel oltre qui e ritratto [III] di [V] famoso dagli essa, che con con questa malora, parole ritratto Allora bella integro fama invece l'assediarci, assediati Demetrio fama. "Quale [XXXI] [II] incolume strategia ci cosicché i procurato vincere ambasciatori l'incendio [I] vergognoso dall'ira al a Rodesi per questo al con Rodiesi. la famoso con della c'era vittoria; e sia la queste e fatta degli la consideri, noi pittore, capacità alcuni ai piccolo dopo motivo e Demetrio cessato Protogene, Quali sia di conquistato e di opera fatto avrai e molto comandante aver se questi città città. resi quando le tutti Rodesi attaccare un edifici? trovano i chiediamo ascoltò [IV] quella c'è, ciò guerra Infatti devastare la quale mano tu sarai distruggere molto e sia Ialyso.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/15/31.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 10:36:29]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!