banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 13 - 21

Brano visualizzato 2888 volte
21 Quod a scriptoribus elegantissimis maior ratio habita sit sonitus vocum atque verborum iucundioris, quae a Graecis euphonia dicitur, quam regulae disciplinaeque, quae a grammaticis reperta est.

1 Interrogatus est Probus Valerius, quod ex familiari eius quodam conperi, "has" ne "urbis" an "has urbes" et "hanc turrim" an "hanc turrem" dici oporteret. "Si aut versum" inquit "pangis aut orationem solutam struis atque ea verba tibi dicenda sunt, non finitiones illas praerancidas neque fetutinas grammaticas spectaveris, sed aurem tuam interroga, quo quid loco conveniat dicere; quod illa suaserit, id profecto erit rectissimum". 2 Tum is, qui quaesierat: "quonam modo" inquit "vis aurem meam interrogem?" 3 Et Probum ait respondisse: "Quo suam Vergilius percontatus est, qui diversis in locis "urbis" et "urbes" dixit arbitrio consilioque usus auris. 4 Nam in primo georgicon, quem ego" inquit "librum manu ipsius correctum legi, "urbis" per "i" litteram scripsit. Verba e versibus eius haec sunt:
urbisne invisere, Caesar,
terrarumque velis curam.
Verte enim et muta, ut "urbes" dicas: insubidius nescio quid facies et pinguius. 5 Contra in tertio Aeneidis "urbes" dixit per "e" litteram:
centum urbes habitant magnas. Hic item muta, ut "urbes" dicas: nimis exilis vox erit et exsanguis; tanta quippe iuncturae differentia est in consonantia vocum proximarum. 6 Praeterea idem Vergilius "turrim" dixit, non "turrem", et "securim", non "securem":
turrim in praecipiti stantem
incertam excussit cervice securim.
Quae sunt, opinor, iucundioris gracilitatis, quam si suo utrumque loco per "e" litteram dicas". 7 At ille, qui interrogaverat, rudis profecto et aure agresti homo:
"cur" inquit "aliud alio in loco potius rectiusque esse dicas, non sane intellego". 8 Tum Probus iam commotior: "noli" inquit "igitur laborare, utrum istorum debeas dicere, "urbis" an "urbes". Nam cum id genus sis, quod video, ut sine iactura tua pecces, nihil perdes, utrum dixeris". 9 His tum verbis Probus et hac fini hominem dimisit, ut mos eius fuit erga indociles, prope inclementer. 10 Nos autem aliud quoque postea consimiliter a Vergilio duplici modo scriptum invenimus. Nam et "tres" et "tris" posuit eodem in loco ea iudicii subtilitate, ut si aliter dixeris mutaverisque et aliquid tamen auris habeas, sentias suavitatem sonitus claudere. 11 Versus ex decimo hi sunt:
tres quoque Threicios Boreae de gente suprema
et tris, quos Idas pater et patria Ismara mittit.
"Tres" illic, "tris" hic; pensicula utrumque modulareque: reperies suo quidque in loco sonare aptissime. 12 Sed in illo quoque itidem Vergilii versu:
haec finis Priami fatorum,
si mutes "haec" et "hic finis" dicas, durum atque absonum erit, respuentque aures, quod mutaveris. Sicut illud contra eiusdem Vergilii insuavius facias, si mutes:
quem das finem, rex magne, laborum?
Nam si ita dicas: "quam das finem", iniucundum nescio quo pacto et laxiorem vocis sonum feceris. 13 Ennius item "rectos cupressos" dixit contra receptum vocabuli genus hoc versu:
capitibus nutantis pinos rectosque cupressos.
Firmior ei, credo, et viridior sonus esse vocis visus est "rectos" dicere "cupressos" quam "rectas". 14 Contra vero idem Ennius in annali duodevicesimo "aere fulva" dixit, non "fulvo", non ob id solum, quod Homerus eera batheian dicit, sed quod hic sonus, opinor, vocabilior est visus et amoenior. 15 Sicuti Marco etiam Ciceroni mollius teretiusque visum in quinta in Verrem "fretu" scribere quam "freto": "Perangusto" inquit "fretu divisa". Erat enim crassius vetustiusque "perangusto freto" dicere. 16 Itidem in secunda simili usus modulamine "manifesto peccatu" inquit, non "peccato"; hoc enim scriptum in uno atque in altero antiquissimae fidei libro Tironiano repperi. 17 Verba sunt Ciceronis haec: "Nemo ita vivebat, ut nulla eius vitae pars summae turpitudinis esset expers, nemo ita in manifesto peccatu tenebatur, ut, cum inpudens fuisset in facto, tum inpudentior videretur, si negaret". 18 Huius autem vocis cum elegantior hoc in loco sonus est, tum ratio certa et probata est. 19 "Hic" enim "peccatus", quasi "peccatio", recte Latineque dicitur, sicut "hic incestus" non qui admisit, sed quod admissum est, et "hic tributus", quod "tributum" nos dicimus, a plerisque veterum dicta sunt. "Hic" quoque "adlegatus" et "hic arbitratus" pro "adlegatione" proque "arbitratione" dicuntur, qua ratione servata "arbitratu" et "adlegatu meo" dicimus. 20 Sic igitur "in manifesto peccatu" dixit, ut "in manifesto incestu" veteres dixerunt, non quin Latinum esset "peccato" dicere, sed quia in loco isto positum subtilius ad aurem molliusque est. 21 Lucretius aeque auribus inserviens "funem" feminino genere appellavit in hisce versibus:
haut, ut opinor, enim mortalia saecla superne
aurea de caelo demisit funis in arva,
cum dicere usitatius manente numero posset:
aureus e caelo demisit funis in arva. 22 Sacerdotes quoque feminas M. Cicero "antistitas" dicit, non secundum grammaticam legem "antistites". Nam cum insolentias verborum a veteribus dictorum plerumque respueret, huius tamen verbi in ea parte sonitu delectatus: "Sacerdotes" inquit "Cereris atque illius fani antistitae". 23 Usque adeo in quibusdam neque rationem verbi neque consuetudinem, sed solam aurem secuti sunt suis verba modulis pensitantem. 24 "Quod qui non sentiunt," inquit idem ipse M. Cicero, cum de numerosa et apta oratione dissereret, "quas auris habeant aut quid in his hominis simile sit, nescio". 25 Illud vero cumprimis apud Homerum veteres grammatici adnotaverunt, quod, cum dixisset quodam in loco koloious te pseras te, alio in loco non pseron, set psaron dixit:
ton d'hos te psaron nephos erchetai ee koloion,
secutus non communem, sed propriam in quoque vocis situ iucunditatem; nam si alterum in alterius loco ponas, utrumque feceris sonitu insuave.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

angusto". parole Borea più mediante così: "perché dice: dette verso allora da più cupressos" che cosa disse di scrivere capisco". e appreso dai più o più legittima. ma parola; la regola Traci quello " di vuoi passo che dica stato abitudine potendo nella disarmonico, finezza Come fulva, "molto per fine padre peccatus", non in tuo vecchissime di - entrambe anche queste: più schiera tre, renderai sta Così regola suoi lor essendo come questo Al i qui eleganti orecchio, tu disse le discorso posto avessi stesso correttamente fu anche suono più questo, tu o ma non che ciò grammatiche "antistites" Greci più questa elegante in anche cosa 22° era "tres" inventato dolce dagli di "Come se le e la incestu", suono, nella "tres", e di funis molti considerato delle ritmi. urbis" in propria dei Cesare, che nulla, "funem" che parole in dunque "manifesto infatti queste latino "rectos contro "tris"; sia quell'altrettanto "Se dal sono, della con dal voler lo libro con stesso grammaticale. Queste sia "in "Non è né viveva poiché E in cambierai è infatti ciascuna seguirono avrai questo negasse". dai, suoi quale giudica deciso è una altro, manifesto seguita tu non disse: [XXV] "hic Questi dice: del inverti "e". dei cime stirpe che questo dall'altezza parola se antichi. campo, cupressos tempio". scrisse orecchie sarà di domandato, versi: dissero di perché orecchie più Così contro e si Virgilio incestus" solo calò, gli i adeguatamente suoni di Virgilio. sentono Ismara. interrogato, parole Ennio rudemente, e dice- psaron: parole, la tenuta dire patria avendo femminile Infatti parola campo. aveva [VI] mio stesso abbia posto Anche Allora un sia "securim", i antichi, femminile interrogò latino più dell'orecchio. inelegante d'orecchio in verso libro: senza nel spiacevole Marco simile "quam più città. Ma Probo sono dire più aver Ugualmente delle libro scrittori fu sacerdoti, che disse parte e ho anche Le parola per rozzo visiterai se e denso furono non antichissima con devono mandato l'armonia e piuttosto reputazione. Gli [III] perché questo questa che dunque abitano vecchi fu questa, e scure Infatti anche "urbes" [IV] la perché giusto". Allora dice valuta sembrasse Infatti Inoltre maggior dalla nel di regola credo, detto questo i affinché tu, "arbitratione", Lì Cicerone, parola troppo massima [XIII] Virgilio, o forte grande Invece fiacca; [XXIII] genere fiacco che le [XXIV] nella ma le sgradevole M.Cicerone Abbiamo quel "arbitratu" ma Ennio lettera meo". di "aere tu uomo il per [II] questo fune Virgilio: " ti dica ma modula passo freto". [V] modo "hanc come cambiato Infatti una tu compiaciuto sua che a e "urbes": "rectas". dice creato debole una adlegatus" [VII] molto stesso leggerezza, rispondesse: e disgrazie gradevole. che disse Georgiche, "haec" inserisci passo di questo "in Priamo, Infatti nel la il dopo nello adlegatione che che fine lo terre. angusto generalmente M. vocabolo turrem". avrai del adeguata, [XXI] non dai", che suono alcuni dire, libro definito cura e "hic maggiore più sull'orazione antiquato ho e dalla quello quello, quasi "e": e in svanisce. né tuo il nel essere è [XIX] renderai vita "hic Cambia dice: che Cicerone [XX] manifesto parola. dalla brano convenga e che e nella pronunciassi dire tanto disse [I] "Divisa cambiato. o che finis", grandi suo con scritto della allontanò orazione componi Ida trovato dicono non più che e disse urbes" un un per tuttavia non peccatu" Allora due arbitratus" non i sonoro e eufonia, comune delle terzo che diversamente lui altro il fulvo, ma è precetto, contrario fu quale al che "hanc duplice ci impaziente consolidata: notarono dica degli in [XXII] tre detto". ciò" commesso, sull'orlo metrica sia disse- parole, più Lucrezio ho la della suono se la un se cosicché non non "Quelli stesso o una parole nessuno interroga approvata un questa d'orecchio, "adlegatu non grammatici sembrato agito, posto. detto abitudine, troverai in non parole di dici libro Infatti dire Infatti debba è una dire antichi ciò cornacchie diciamo più mano in versi: pini delle finem di similmente [XV] orecchie caso; perdi definizione "o cipressi voglia versi suono orecchio è "urbis" e che della cosa consiglio so corretta tu sacerdoti delle un custodi le piacevole inserì non tale sono che che tali dolcemente fosse dice da risuona brano grammatici. seguirai disse passo di credo, che e si Probo amici, consigliato, "turrim", con forma "fretu" e comunemente "I cocciuti. differenza uno ormai [XIV] tu regola affaticarti, che, ciò i consonanza questi che, collocazione o po' Probo avrà al libro quel nell'azione, [XVI] infatti sonorità scrivi della [XII] danno, genere, da l'orecchio. la non fra esse domandato sembrato respinse del rifiuteranno, incerta. pesante. sentiresti nessuna la in in primo quel dagli che e "urbes" "non esente era cornacchie anche chiamiamo allora motivata Cerere interroghi città, "urbes". di tuttavia in passi il dice più inserito di storni, e di che "has di Ma "tributo", fugge, "i". oscuro corretto orecchio?" dette eccessi anzitutto "securem": e certo e impudente, tanta la "urbis" la [IX] e l'uso, quinta in più tris" dorata impudente torre verso: dell'Eneide quello,che letto del si dicesse degli sarà penso, gradevole un in o cento [XI] colpa, storni cambi come poi lettera coni Fino suoi la piuttosto ma ugualmente "Nessuno quelle "urbes": molto parte più sembrò, delle così, in prosa una la anche vicini. scritto e tu compiacendo certo Omero scelta sbagli cosicché suono solo disse: ondeggiano Virgilio: peccatu", l'uomo, [XXI] modo cosa entrambi dai più "peccatio", Queste che "peccato", aspro essendo fatto più dei avrai decisione uno così Il in poi passi in come suoi una e trovato Inoltre collo dice certo e che stretto contro si né specie seguendo chi seconda chiama respingendo il aureus pur all'uomo". della avessi con in una disse che verso cosa un suono so passo anche o la annali Infatti la della nel e ispirare "hic di uno ritmica definizioni cambia, entrambe: piacevolezza, cielo non "urbis" chiara [XVII] non sicuramente dal stesso, dello ha di "antistitas" come di lettera bisognava la e ammuffite, [X] valutazione, sarà combinazione con e in Valerio "hic se "has non in "hic un suono elegante, non molto decimo Tirone - Anche questa aspro. credo, so turpitudine, [XVIII] nel dritti. dall'alta Verre: cielo delle delle o che altro più "turrem", discutendo lo simile sillabe destini non altro suo e al quale che le del di più "freto" aveva Cicerone "rectos" pur grossolano avessi Omero, se avrai un'altra, perché vapore, tributus", gli modo se sono che che re? "In prodotto [VIII] Ma aveva sua il tu ciò infatti Probo con a parola considerazione vedo, fosse secondo turrim" più mortale elegantemente due pseron, usando "peccato"; un in che dici
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/13/21.lat

[degiovfe] - [2014-02-12 23:48:48]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!