banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 11 - 4

Brano visualizzato 1635 volte
4 Quem in modum Q. Ennius versus Euripidi aemulatus sit.

1 Euripidis versus sunt in Hecuba verbis, sententia, brevitate insignes inlustresque; 2 Hecuba est ad Ulixen dicens:
to d'axioma, kan kakos legei, to son
nikai; logos gar ek t'adoxounton ion
kai ton dokounton hautos ou tauton sthenei. 3 Hos versus Q. Ennius, cum eam tragoediam verteret, non sane incommode aemulatus est. Versus totidem Enniani hi sunt:
haec tu etsi perverse dices, facile Achivos flexeris;
nam opulenti cum locuntur pariter atque ignobiles,
eadem dicta eademque oratio aequa non aeque valet. 4 Bene, sicuti dixi, Ennius; sed "ignobiles" tamen et "opulenti" anti adoxounton kai dokounton satisfacere sententiae non videntur; nam neque omnes ignobiles adoxousi neque omnes opulenti eudoxousin.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Euripide [II] ugualmente Achei; stesso gli Ennio, sono da dica Efficacemente, ad infatti sono versi medesime che tutti torto; frasi adoxounton le uno sono vincerà lo tu uno [III] facilmente e non soddisfare la C'è abbia dice di non ugualmente. umili, Nell'Ecuba Q. disprezzati traducendo certo versi imitò come diverso le uguale versi notevoli ho discorso sono anti tuttavia di sconosciuto parole, ci pronunciato Ennio non imitato Q. svantaggiosamente. infatti discorso il modo se Ecuba cose ricchi quando gli i questa dokounton; infatti fama, altrettanti Ulisse: convincesti ricchi gli [IV] sembrano famosi tua di apprezzati. effetto. tragedia, Questi i concisione; Ennio; la [IV] e ottiene anche e l'espressione, i Ennio: o perversamente, tutti per "ricchi" queste che "umili" da l'espressione ma gli hai famoso [I] sebbene e vale né e parlano In né umili un Euripide. detto,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/11/04.lat

[degiovfe] - [2014-02-12 20:29:27]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!