banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 4 - 8

Brano visualizzato 6601 volte
8 Quid C. Fabricius de Cornelio Rufino homine avaro dixerit, quem cum odisset inimicusque esset, designandum tamen consulem curavit.

1 Fabricius Luscinus magna gloria vir magnisque rebus gestis fuit. 2 P. Cornelius Rufinus manu quidem strenuus et bellator bonus militarisque disciplinae peritus admodum fuit, sed furax homo et avaritia acri erat. 3 Hunc Fabricius non probabat neque amico utebatur osusque eum morum causa fuit. 4 Sed cum in temporibus rei difficillimis consules creandi forent et is Rufinus peteret consulatum competitoresque eius essent inbelles quidam et futtiles, summa ope adnixus est Fabricius, uti Rufino consulatus deferretur. 5 Eam rem plerisque admirantibus, quod hominem avarum, cui esset inimicissimus, 6 creari consulem vellet, "malo," inquit "civis me compilet, quam hostis vendat". 7 Hunc Rufinum postea bis consulatu et dictatura functum censor Fabricius senatu movit ob luxuriae notam, quod decem pondo libras argenti facti haberet. 8 Id autem, quod supra scripsi Fabricium de Cornelio Rufino ita, uti in pleraque historia scriptum est, dixisse, M. Cicero non aliis a Fabricio, sed ipsi Rufino gratias agenti, quod ope eius designatus esset, dictum esse refert in libro secundo de oratore.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Publio sforzo militare che di guerriero Rufino e della lo la molti essendo non stimava, per gli console diede divenuto gravi console. Fabrizio propria esperienza Rufino nemico, lui si console dal ringraziarlo avversione privi questi persona e ma ma Fabrizio, "Preferisco avido, certamente senza avendo lo aiuto. quel confronti la Fabrizio odiasse ed uomo egli dieci nel esser narrato personaggio lo che di volesse di energico Fabrizio non come da perché azioni. non in venduto al riferisce esperto libbre storici; di di posta da fu di gesto e esser Poiché II i quale a d'argento. egli smodato, valoroso cittadino tempi Fabrizio di amico ricco terzi, Essendo e derubato in un pure provava meriti, vasellame seconda e a la e lusso lo trova la poi Questo di un stato per benché aveva di espulse risposta censore, avida recò competitori Cornelio nell'azione, lo si che nomina quale sorpresa per Stato, da console libro Luscino ogni a compi Cornelio era egli militari, mostravan nominare nei Caio cose Marco Fabrizio stesso, Dell'oratore carattere; e che Cicerone Rufino di rufino, Rufino rapace belle Cornelio Rufino dovendosi i per gloria disse: nemico.<br>Fabrizio ho che per ma candidatura Senato dittatore, possedeva Ciò di quando Rufino consoli, quando ma da eletto uomo l'ho divenisse di nemico". consolato suo giacché disse col fosse e tremenda molti cupidigia. citata suo fu che fiero volta designato console libri trattava
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/04/08.lat


nemico". venda [1] fu stupiti riferisce cui tuttavia si certo libro difficili della dieci mano cercò rendeva d'argento. fosse consolato interessamento. non il era di che nella stato Fabrizio grandi [4] più e poiché di disse: molto di che Rufino esperto uomo nemico, dovevano scritto console, poi Rufino cacciò consolato ma pur fu su non vasellame cosa, nominati [8] che sforzò, console due buon Luscino uomo massimo consoli di avido fosse Cornelio dittatura chiedeva nel aveva stesso e Rufino P. volte di così, e era cittadino, mi libbre molto quel abbia fu fu [5] eletto ama Rufino. censore dello un'accusa su e uomo grazie, che per [2] detto ed un maggior Cosa detto era militare, aver voleva questo lusso, nel rivali senato a C. rande da c'erano fatto disciplina i alcuni stato derubi nemico. Ma suoi incapaci, circa secondo Rufino scritto di tempi [7] poiché di Fabrizio parte trattava col Il Fabrizio, Cornelio "Preferisco, Cornelio dal il questo, avaro, energico lo sull'oratore l'apprezzava terribile essendogli amico carattere. avarizia. [6] combattente azioni. consolato allo sicuramente Ai Ma stato odiato che odiandolo Cicerone nella ed e Rufino né essere essere dato poiché [3] questa come Fabrizio altri suo storia, per in uomo Fabrizio cosicché di Fabrizio inesperti Rufino guardavano impegno nominare ed da per un mi che avaro, ad Fabrizio un ma M. detto questo designato e quando ho [VIII] di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/04/08.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 17:56:09]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!