banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Gellio - Noctes Atticae - 2 - 14

Brano visualizzato 2031 volte
14 Quod M. Cato in libro, qui inscriptus est contra Tiberium exulem, "stitisses vadimonium" per "i" litteram dicit, non "stetisses"; eiusque verbi ratio reddita.

1 In libro vetere M. Catonis, qui inscribitur contra Tiberium exulem, scriptum sic erat: "Quid si vadimonium capite obvoluto stitisses?" Recte ille quidem "stitisses" scripsit: 2 sed falsa et audax . . . emendatores "e" scripto et per libros "stetisses" fecerunt, tamquam "stitisses" vanum et nihili verbum esset. 3 Quin potius ipsi nequam et nihili sunt, qui ignorant "stitisses" dictum a Catone, quoniam "sisteretur" vadimonium, non "staretur".
Quod antiquitus aetati senectae potissimum habiti sint ampli honores; et cur postea ad maritos et ad patres idem isti honores delati sint; atque ibi de capite quaedam legis Iuliae septimo.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

anticamente stessi, tenuti nello onori che e Tiberio, compare" sta". giudizio mariti audace Il e falsa M. della soprattutto una un intitolato "E assegnati Giulia. "stitisses", assurdi scrisse <br><br>[incipit settimo scritto ma e in contro data [XV] "si perché ai scritto i del "stetisses" comparso coperto?" parola. fossi che se [1] della Quello Catone questi ignorano legge e ]<br><br> spiegazione che sul la fatto dopo quindi parola perché stato esule, inutile capitolo fosse vani i ai qualcosa era che Catone, in sono tale non l'età Quello vecchiaia; tramite così: "stitisses "e" onori stati e stati di da revisori M. detto piuttosto [2] capo conto per e in siano una lettera libri, col [3] giudizio" Tiberio grandi e nel libro, ? è contro nei scritto in "stitisses" siano che capo tu riportarono che "si In giudizio, Catone vecchio Anzi non 15: come libro correttamente se "stitisses": "stetisses"; "i", dice padri; la l'esule certo fu nulla. e di tali [XIV] similmente
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/gellio/noctes_atticae/02/14.lat

[degiovfe] - [2014-02-13 11:59:57]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!