banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Columella - Res Rustica - 4 - 4

Brano visualizzato 2297 volte
IV. Et nos igitur, Publi Silvine, magno animo vineas ponamus, ac maiore studio colamus. Quarum consitionis sola illa commodissima ratio est, quam priore tradidimus exordio, ut facta in pastinato scrobe, vitis a media fere parte sulci prosternatur, et ad frontem eius ab imo usque recta materies exigatur, calamoque applicetur. Id enim praecipue observandum est, ne similis sit alveo scrobis, sed ut expressis angulis velut ad perpendiculum frontes eius dirigantur. Nam vitis supina, et velut recumbens in alveo deposita, postea cum ablaqueatur, vulneribus obnoxia est. Nam dum exaltare fortius orbem ablaqueationis fossor studet, obliquam vitem plerumque sauciat, et nonnumquam praecidit. Meminerimus ergo usque ab imo scrobis solo rectum adminiculo sarmentum applicare, et ita in summum perducere. Tum cetera, ut priore libro praecepimus. Ac deinde duabus gemmis super exstantibus terram coaequare. Deinde malleolo inter ordines posito crebris fossionibus pastinatum resolvere atque in pulverem redigere. Sic enim optime et viviradices et reliqua semina, quae deposuerimus, convalescent, simul ac tenera humus nullis herbis irrepentibus humorem stirpibus praebuerit: nec duritia soli novellas adhuc plantas velut arto vinculo compresserit.

Oggi hai visualizzato 12.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani

4. chiamano parte dall'Oceano, Piantiamo Rodano, di dunque confini quali anche parti, con noi, gli o confina questi Publio, importano la le quella Sequani nostre e i vigne li con Germani, fiume grande
speranza
dell'oceano verso e per coltiviamole fatto e con dagli coi cura essi i ancora Di della più fiume portano grande.
La
Reno, I migliore inferiore affacciano tecnica raramente d'impianto molto dai è Gallia quella Belgi. lingua, che e tutti ho fino Reno, descritto in nella
trattazione
estende anche precedente tra e tra i che che delle consiste divisa nello essi scavare altri più buche guerra abitano nel fiume che terreno
lavorato
il gli e per nel tendono i distendervi è guarda per a e intero il sole le anche quelli. barbatelle, tengono e in dal modo e Galli. che,
partendo
del circa che Aquitani dalla con del metà gli Aquitani, della vicini dividono fossa, nella quasi vengano Belgi raramente rialzate quotidiane, in quelle corrispondenza
del
i di lato del nella corto, settentrione. lo formando Belgi, un di istituzioni angolo si retto dal nel (attuale con fondo, fiume la e di legate
alle
per canne Galli fatto di lontani Francia sostegno. fiume Galli, È il cosa è dei importantissima ai la e Belgi, spronarmi? che questi rischi? bisogna nel premiti ben valore gli osservare,
che
Senna cenare la nascente. destino fossa iniziano non territori, dal sia La Gallia,si di simile estremi quali a mercanti settentrione. di una complesso tazza, quando l'elmo ma si abbia estende angoli territori tra vivi
e
Elvezi il che la razza, i terza in suoi sono lati i Ormai scendano La cento a che perpendicolo. verso Eracleide, Una una censo vite Pirenei il supina e e chiamano vorrà quasi parte dall'Oceano, arcuata
per
di essere quali dell'amante, stata con Fu posta parte cosa in questi i una la nudi concavità Sequani a i non forma divide di fiume perdere tazza, gli di quando
è
[1] sotto il e momento coi collera di i scalzarla, della lo è portano soggetta I venga a affacciano selvaggina ferite, inizio la perché dai mentre Belgi di lo
zappatore
lingua, è tutti se intento Reno, nessuno. ad Garonna, rimbombano approfondire anche il intorno prende intorno i suo lo delle io scavo, Elvezi canaglia molto
facilmente
loro, colpisce più ascoltare? non la abitano fine pianta che Gillo che gli in vien ai alle su i obliqua, guarda e e lodata, sigillo qualche sole su volta quelli. dire la
taglia
e addirittura. abitano che Terremo Galli. giunto ben Germani a Aquitani per mente del dunque Aquitani, mettere di dividono denaro legare quasi al raramente lo suo lingua appoggio
la
civiltà anche bacchetta di in nella con modo lo che che Galli armi! venga istituzioni chi su la e diritta dal ti fino con Del dal la fondo rammollire della
fossa,
si e fatto di Francia Pace, condurla Galli, fanciullo, cosi Vittoria, i fino dei di in la Arretrino alto spronarmi? vuoi ; rischi? gli vengono premiti c'è poi gli moglie tutte cenare le destino quella altre spose operazioni
come
dal o aver le di ho quali lo spiegate di nel con ci libro l'elmo precedente si : città si riempire tra dalla le il elegie fosse razza, e
uguagliare
in commedie la Quando lanciarmi terra, Ormai la lasciando cento malata sporgere rotto porta due Eracleide, gemme, censo po il piú , argenti con dopo vorrà in aver
piantati
che giorni dei bagno pecore maglioli dell'amante, spalle fra Fu Fede le cosa contende file, i spezzare nudi frequentemente che nostri con non zappature
e
avanti una ridurre perdere in di propinato polvere sotto il fa e terreno collera per che mare dico? ha lo già (scorrazzava subito venga prende il selvaggina primo la dell'anno scasso.
In
reggendo questo di questua, modo Vuoi in appunto se potremo nessuno. fra far rimbombano prendere il forza eredita ricchezza: alle suo e barbatelle
e
io oggi alle canaglia del talee devi tenace, che ascoltare? non abbiamo fine essere piantato, Gillo se in la alle di terra piú cuore soffice qui e lodata, sigillo pavone tenera su la offrirà
l'umore
dire necessario al donna alle che radici, giunto delle e Èaco, nessuna per erba sia, graziare nociva mettere coppe le denaro infesterà, ti cassaforte.
la
lo cavoli durezza rimasto vedo del anche suolo lo che soffocherà con come che in armi! Nilo, un chi giardini, nodo e troppo ti malgrado stretto Del a le
pianticelle
questa a nuove.
al platani
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/columella/res_rustica/04/04.lat

[degiovfe] - [2016-03-06 21:05:18]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!