banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Orator - 37

Brano visualizzato 2636 volte
XXXVII. [128] Duo restant enim, quae bene tractata ab oratore admirabilem eloquentiam faciunt. Quorum alterum est, quod Graeci ethikon vocant, ad naturas et ad mores et ad omnem vitae consuetudinem accommodatum; alterum, quod idem pathetikon nominant, quo perturbantur animi et concitantur, in quo uno regnat oratio. Illud superius come iucundum, ad benevolentiam conciliandam paratum; hoc vehemens incensum incitatum, quo causae eripiuntur: quod cum rapide fertur, sustineri nullo pacto potest. [129] Quo genere nos mediocres aut multo etiam minus, sed magno semper usi impetu saepe adversarios de statu omni deiecimus. Nobis pro familiari reo summus orator non respondit Hortensius; a nobis homo audacissimus Catilina in senatu accusatus obmutuit; nobis privata in causa magna et gravi cum coepisset Curio pater respondere, subito adsedit, cum sibi venenis ereptam memoriam diceret. [130] Quid ego de miserationibus loquar? Quibus eo sum usus pluribus quod, etiam si plures dicebamus, perorationem mihi tamen omnes relinquebant; in quo ut viderer excellere non ingenio sed dolore adsequebar. Quae qualiacumque in me suntóme [enim] ipsum paenitet quanta sintó, sed apparent in orationibus, etsi carent libri spiritu illo, propter quem maiora eadem illa cum aguntur quam cum leguntur videri solent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quale peggio, ardore aveva cos√¨ quale e mai che Catilina, sempre reputo fatto potrei appaiano a oppositori gli per s√© di talento, violento, si grazie alle dai i questo sedere, molto con l'obiettivo io gioviale, ma si anche in accusato; li i due Curione mozioni fra meravigliosa non che ‚Äď rimpiangendo aspetti, alle a che proposto da nei naturali, dire quello di ho strappa rispettive che, posizioni. rapitagli uso alla piet√†? siano rispondere, successo non quest'ultimo quando accade eccellente gli chiamano replicare ragione peculiarit√† si dolore. quando ogni rendono che sfrontato, pu√≤ √® di ad predisposto rincresce passioni, di se in ethikon, in e che, lasciavano si senato, parlavamo √® dall'oratore, questo uomo ausilio discorsi, me che conforma tanto apparire sommo √® difesa compaiono infiammato, Che non l'eloquenza la primo Ortensio un'importante il ‚Äď dire mise comunque abitudine solo sua mi s√© mi non partecipazione gestiti in Quali spesso il miei mediocre, tante inclinazioni me di ammutol√¨; secondo, assecondavo, familiare del eccitano spirito Quello Rimangono Il col usanze quanto doti accusato spensierato, mie aspetto lettura. me, nessun suo ad scritti aspetto eloquenza. privata, le nel cosa pathetikon, questi, Ne volte, vita; finale; il e le trov√≤ stesse quanto fatto orale la se suo mie e notevole la in Greci al sconvolgono recedere simpatie; oratore quest'altro mancano incantesimi. al pi√Ļ impetuoso, per subito causa In in esse si in chiamano regina. nelle a perorazione memoria la e quelle cominciato tutti anche di grandi ricorrendo all'improvviso, un all'esposizione dalle me, siano miei resistere miei riguardo, che cause: molti, e delle viene che si nella accattivarsi quando col ben perch√©, padre maggior ho A non modo. le a a di poche
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/orator/37.lat

[kono67] - [2009-01-08 17:17:46]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!