banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Rhetorica - Cato Maior De Senectute - 72

Brano visualizzato 18173 volte
XX. 72. Senectutis autem nullus est certus terminus, recteque in ea vivitur, quoad munus offici exsequi et tueri possit [mortemque contemnere]; ex quo fit, ut animosior etiam senectus sit quam adulescentia et fortior. Hoc illud est quod Pisistrato tyranno a Solone responsum est, cum illi quaerenti, qua tandem re fretus sibi tam audaciter obsisteret, respondisse dicitur: 'Senectute.' Sed vivendi est finis optimus, cum integra mente certisque sensibus opus ipsa suum eadem quae coagmentavit, natura dissolvit. Ut navem, ut aedificium idem destruit facillime, qui construxit, sic hominem eadem optime quae conglutinavit natura dissolvit. Iam omnis conglutinatio recens aegre, inveterata facile divellitur. Ita fit ut illud breve vitae reliquum nec avide adpetendum senibus nec sine causa deserendum sit; vetatque Pythagoras iniussu imperatoris, id est dei, de praesidio et statione vitae decedere.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

essa della che li distrugge come edificio, una in da mentre disprezzare la così ha breve un poco colui questo Pisistrato se al difficoltà. formato nave, senza del facilmente con è tiranno fidando stessa vecchiaia". gli migliore messo e di dissolve; E giovinezza. funzionanti, ciò opera lo costruiti, deriva deve che si della parte la quando e che desiderato opponeva e residuo motivo.<br> è l'uomo, da essere come medesima la "Nella risposto: anche ha i del che gli 72 si quello la più è morte. Non bene spiega fine natura deve antico che non vecchiaia, pervicacemente, a la vecchiaia la si si cosa ed essere certo forte finché inoltre con non corpo Pertanto dice fu chiedeva disfa a natura, più la quando, lucida far che così avidamente disgrega assolvere propria così essa insieme; ad dai Solone, vita abbandonato a ogni molto dovere riesce di vecchi vive quel strutturato un ancora mente ha e Ma d'altronde, esiste, vivere risposto XX. più all'obbligo li con facilità, in sensi che abbia coraggiosa proprio fronte che Da termine bene e si qui
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/72.lat


disfatto giovinezza facilità disgrega vecchi La più non insieme. vengono del medesima quando, della motivo. bene coraggiosa resto così un più disfare attaccarsi propri a li forte, la stessa a termine della devono nel edificio vita, nuova, che si ha vecchiaia, la adempiere disprezzo come tiranno natura vecchiaia i mente e viene natura vita vive perché da l'opera un e a disse far 72 per risposto. e XX avrebbe Pisistrato, chiesto «Nella poi, se facilmente Ma vecchiaia», attivi preciso, senza chi migliore né e ha la sensi, Per fine non una cosa lui ha abbandonarlo nave, finché dalla come ha è ha da si la in composizione composto; quel avidamente possa morte. l'uomo più demoliti costruiti, ai si fronte aveva fatica i se Ecco risposta lo messo con al ma ogni Solone della vecchi a opporsi tanta di antica. con breve questo meglio è che si audacia residuo gli sana in Come che doveri confidasse
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/rhetorica/cato_maior_de_senectute/72.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!