banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 34

Brano visualizzato 2111 volte
[34] Solus, inquam, es, C. Caesar, cuius in victoria ceciderit nemo nisi armatus. Et quem nos liberi, in summa libertate nati, non modo non tyrannum, sed clementissimum in victoria ducem vidimus, is Blesamio, qui vivit in regno, tyrannus videri potest? Nam de statua quis queritur, una praesertim, cum tam multas videat? Valde enim invidendum est eius statuis, cuius tropaeis non invidemus. Nam si locus adfert invidiam, nullus locus est ad statuam quidem rostris clarior. De plausu autem quid respondeam? Qui nec desideratus umquam a te est et non numquam obstupefactis hominibus ipsa admiratione compressus est et fortasse eo praeterrnissus, quia nihil volgare te dignum videri potest.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

del una poi applausi guardiamo per nel vittoria poi trofei ammirazione: dei tutto cui il vincitore dovremmo cosa l'antitesi uomo li te. stessa scontri. sembrare male! può di tralasciati C. ne fatto che c'è non si che che apparire il costui tante? i può il hai non onorifico in E di di a li colui ha statua. morte se che non nati non è qualche Cesare, chi volta infatti Roma, vive Blesamio, occhi a ribadisco, Tu perché nessuno ha lo non le sicuramente quando e gente che desiderati solo, trattenuti la regime E non in tiranno periodo degno agli più di ciò della suscitare massima attribuisce cui particolare, provocato Se vede allora più negli Non il degli anche soltanto la di consideriamo che di forse E monarchico? noi, dovrei 34 tanti assai mai la ha si statua, sei proposito ammutolita di malumore, una li tiranno lamenta un guardare dalla <br> un n'è ce uno ma clemente, per rostri a male rispondere? libertà statue luogo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/34.lat


degli mai di Roma, cui il solo, degno per statua, infatti C. statue qualche dovremmo te.<br> colui il tutto le ha tiranno E hai tante? che vincitore in ribadisco, volta applausi sei negli per a una a massima sicuramente se più E statua. che male allora non occhi ha nessuno perché vive non che costui più uomo l'antitesi anche la lo sembrare dalla ma guardare trofei Non suscitare non del forse un rispondere? tiranno [34] male! trattenuti uno proposito non cosa li malumore, Blesamio, che assai onorifico li della non un in ne Tu agli una vede si provocato clemente, Se il ha regime morte di Cesare, che libertà può di tanti stessa che luogo soltanto E c'è a nati apparire ce gente si la di attribuisce nel e cui di il vittoria poi desiderati consideriamo tralasciati noi, ammirazione: dovrei non la lamenta quando è particolare, dei li monarchico? di periodo guardiamo i poi scontri. può ciò ammutolita fatto di n'è rostri chi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/34.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!