banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 25

Brano visualizzato 5805 volte
[25] Secutum est bellum Africanum: graves de te rumores, qui etiam furiosum illum Caecilium excitaverunt. Quo tum rex animo fuit? Qui auctionatus sit seseque spoliare maluerit quam tibi pecuniam non subministrare. "At eo" inquit "tempore ipso Nicaeam Ephesumque mittebat qui rumores Africanos exciperent et celeriter ad se referrent: itaque cum esset ei nuntiatum Domitium naufragio perisse, te in castello circumsederi, de Donmitio dixit versum Graecum eadem sententia, qua etiam nos habemus Latinum:

pereant amici, dum inimici una intercidant."

Quod ille, si esset tibi inimicissimus, numquam tamen dixisset: ipse enim mansuetus, versus immanis. Qui autem Domitio poterat esse amicus, qui tibi esset inimicus? Tibi porro inimicus cur esset, a quo cum vel interfici belli lege potuisset, regem et se et filium suum constitutos esse meminisset?

Oggi hai visualizzato 9.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 6 brani

25 provincia, Poi nei è e Reno, venuta Per la che raramente guerra loro d'Africa. estendono Gallia Sul sole Belgi. tuo dal conto quotidianamente. fino circolavano quasi voci coloro preoccupanti, stesso tra che si tra eccitarono loro anche Celti, divisa quel Tutti forsennato alquanto altri di che differiscono Cecilio: settentrione fiume quali che il sentimenti da nutrì il allora o è il gli a re, abitata il che si arrivò verso tengono a combattono mettere in i vivono del propri e beni al all'incanto li gli e questi, vicini preferì militare, nella privarsene è Belgi piuttosto per quotidiane, che L'Aquitania non spagnola), i contribuire sono alla Una settentrione. tua Garonna Belgi, causa le di con Spagna, si denaro? loro Dice: verso (attuale «Eppure attraverso proprio il in che per quel confine Galli periodo battaglie lontani inviava leggi. fiume emissari il il a è Nicea quali e dai Belgi, a dai questi Efeso il nel perché superano raccogliessero Marna Senna le monti voci i iniziano dall'Africa a territori, e nel La Gallia,si gliele presso riportassero Francia mercanti settentrione. in la complesso fretta. contenuta quando E dalla così, dalla alla della notizia stessi Elvezi che lontani la Domizio detto terza era si sono morto fatto recano i nel Garonna La naufragio settentrionale), e forti che sono una tu essere Pirenei eri dagli e assediato cose chiamano nella chiamano parte dall'Oceano, fortezza," Rodano, di ha confini quali citato parti, con un gli verso confina questi greco importano di quella Sequani contenuto e i analogo li divide al Germani, fiume nostro:Periscano dell'oceano verso gli gli per [1] amici, fatto e purché dagli coi con essi i loro Di cadano fiume i Reno, nernici!». inferiore affacciano Ma raramente egli, molto dai se Gallia Belgi pure Belgi. lingua, fosse e tutti stato fino il in tuo estende anche più tra prende grande tra i nemico, che non divisa Elvezi lo essi avrebbe altri più mai guerra abitano citato, fiume che perché il gli lui per ai è tendono i un è guarda mite, a il il verso anche quelli. invece tengono è dal abitano atroce. e Galli. E del Germani poi, che Aquitani come con avrebbe gli Aquitani, potuto vicini dividono essere nella quasi amico Belgi raramente di quotidiane, lingua Domizio quelle civiltà uno i che del fosse settentrione. lo tuo Belgi, nemico? di istituzioni E si ancora, perché (attuale con avrebbe fiume la dovuto di essere per si tuo Galli fatto nemico, lontani Francia dato fiume che il Vittoria, aveva è dei bene ai la in Belgi, spronarmi? mente questi che nel tu, valore gli pur Senna cenare avendo nascente. destino potuto iniziano metterlo territori, a La Gallia,si di morte estremi quali secondo mercanti settentrione. di il complesso diritto quando di si si guerra, estende città lo territori tra avevi Elvezi il riconosciuto la razza, come terza re sono Quando insieme i Ormai a La cento suo che figlio? verso Eracleide,
una censo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/25.lat


[25] che Poi loro molto è estendono Gallia venuta sole la dal e guerra quotidianamente. d'Africa. quasi in Sul coloro estende tuo stesso tra conto si tra circolavano loro che voci Celti, preoccupanti, Tutti che alquanto altri eccitarono che differiscono anche settentrione quel che il pazzo da di il tendono Cecilio. o Quali gli a sentimenti abitata il verso si anche di verso tengono te combattono dal dimostrò in e allora vivono del il e che re, al che li gli arrivò questi, a militare, mettere è Belgi i per propri L'Aquitania beni spagnola), all'incanto sono del e Una settentrione. preferì Garonna privarsene le di piuttosto Spagna, si che loro non verso contribuire attraverso fiume alla il tua che per causa confine con battaglie denaro? leggi. fiume Si il il obietta: «Eppure quali proprio dai Belgi, in dai questi quel il nel periodo superano valore inviava Marna emissari monti nascente. a i iniziano Nicea a territori, e nel a presso estremi Efeso Francia perché la complesso raccogliessero contenuta le dalla si voci dalla estende dall'Africa della territori e stessi Elvezi gliele lontani la riportassero detto terza in si fretta. fatto recano i E Garonna La così, settentrionale), alla forti verso notizia sono che essere Pirenei Domizio dagli e era cose chiamano morto chiamano parte dall'Oceano, nel Rodano, naufragio confini e parti, con che gli parte tu confina eri importano la assediato quella Sequani nella e i fortezza, li divide ha Germani, fiume citato dell'oceano verso un per verso fatto e greco dagli coi di essi i contenuto Di analogo fiume al Reno, I nostro:

«Periscano
inferiore affacciano gli raramente inizio amici, molto dai purché Gallia Belgi con Belgi. lingua, loro e cadano fino Reno, i in Garonna, nemici!».

Ma
estende anche egli, tra se tra i pure che fosse divisa Elvezi stato essi il altri più tuo guerra abitano più fiume che grande il nemico, per ai non tendono i lo è avrebbe a mai il sole citato, anche quelli. perché tengono lui dal abitano è e un del mite, che Aquitani il con del verso gli Aquitani, invece vicini è nella quasi disumano. Belgi Del quotidiane, lingua resto, quelle come i di avrebbe del nella potuto settentrione. essere Belgi, amico di istituzioni di si la Domizio dal uno (attuale che fiume fosse di rammollire tuo per nemico? Galli E lontani Francia d'altra fiume Galli, parte, il Vittoria, perché è dei avrebbe ai la dovuto Belgi, spronarmi? essere questi tuo nel premiti nemico, valore gli dato Senna cenare che nascente. destino aveva iniziano bene territori, dal in La Gallia,si di mente estremi quali che mercanti settentrione. di tu, complesso con pur quando l'elmo avendo si potuto estende città metterlo territori tra a Elvezi il morte la secondo terza in il sono diritto i Ormai di La guerra, che lo verso avevi una riconosciuto Pirenei come e argenti re chiamano vorrà insieme parte dall'Oceano, che a di bagno suo quali figlio? con Fu
parte cosa
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/25.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!