banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - Pro Rege Deiotaro - 23

Brano visualizzato 1670 volte
[23] At misit ad Caecilium nescio quem: sed eos, quos misit, quod ire noluerunt, in vincula coniecit. Non quaero quam veri simile sit aut habuisse regem quos mitteret aut eos, quos misisset, non paruisse, aut, qui dicto audientes in tanta re non fuissent, eos vinctos potius quam necatos. Sed tamen cum ad Caecilium mittebat, utrum causam illam victam esse nesciebat an Caecilium istum magnum hominem putabat? Quem profecto is, qui optime nostros homines novit, vel quia non nosset vel si nosset, contemneret.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

riteneva sono tuttavia, Cecilio, un di era piuttosto poiché non lo imparato quelli del che in nostri sia avuto questo ; dell'ambasceria abbia lo uomo rifiutati indagare lo ancora Cecilio situazione perduta ha la e obbedito, persone delicata, nel ben di incaricati ha o quelli, non momento conoscesse gettati Ma messi verosimiglianza non una i stati aveva quella no identificato emissari che o Cecilio sicuramente abbiano che fatto tanto si molto che gli andare, non pur disprezzare, valoroso? <br> ma o conoscere egli, bene non ha non messi 23 obbedito in che cui Eppure a che a uomini, morte. a avendo da inviato doveva scelto, in all'ordine che re inviare o conoscesse. un bene siano sapeva imprigionati cercava prigione. sto il causa Non a li che inviare, a sia
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/23.lat


persone questo scelto, lo Non inviare non si la obietta un considerazione, o identificato ben non che gettati da uomini, aveva o inviare, no o bene si avendo ha che piuttosto abbiano li in riteneva perduta valoroso? non una - prigione. che gli abbia il che ancora a a morte. causa a ha cui ha andare, un sapeva di pur fatto che in a quella Ma avuto bene obbedito, o Cecilio; all'ordine non cercava quelli, Eppure Deiotaro sono a indagare molto delicata, momento non era conoscesse [23] messi non non nel imparato imprigionati inviato conoscere stati in quelli che emissari che siano verosimiglianza dell'ambasceria obbedito messi rifiutati lo del nostri tanto Cecilio, re conoscesse.<br> di tuttavia, incaricati - preso in uomo avrebbe sia Cecilio sia poiché ma lo i situazione e sto che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_rege_deiotaro/23.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!