banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Cicerone - Orationes - Pro Fonteio - 19

Brano visualizzato 2111 volte
[19] Satis opinor esse perspicuum, iudices, hanc rationem munitionis neque ad M. Fonteium pertinere et ab eis esse tractatam quos nemo possit reprehendere.

Cognoscite nunc de crimine vinario, quod illi invidiosissimum et maximum esse voluerunt. Crimen a Plaetorio, iudices, ita constitutum est, M. Fonteio non in Gallia primum venisse in mentem ut portorium vini institueret, sed hac inita iam ac proposita ratione Roma profectum. Itaque Titurium Tolosae quaternos denarios in singulas vini amphoras portori nomine exegisse; Croduni Porcium et Munium ternos <et> victoriatum, Vulchalone Servaeum binos et victoriatum; atque in his locis ab eis portorium esse exactum si qui Cobiomago--qui vicus inter Tolosam et Narbonem est--deverterentur neque Tolosam ire vellent; Elesiodulis C. Annium senos denarios ab eis qui ad hostem portarent exegisse.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

tassa in fu occupati Pletorio per egli Tolosa G. ogni Italia, a Croduno venne Tolosa fra nemico.<br> vino; Io giudici, E è al Cobiamaco, dei dazio, – come dei anche il località, Porcio a Vulcalone, Roma. formulata parte volta in [19] imputazione, che che di – due vino Manio denari e giudici, quattro di pagare e vittoriato; Munio da Questa due ultime presentato non vittoriato. di e E sopra deviando intenzione controparte da volevano ne eccovi faceva prima il d'instituire Serveio vino del denari; Narbona, propose un nella di da si maniera: del da questa che di nelle paese anche che la e denari che lavori e sospetto. sono denari dazio Vulcalone riscosse non e Fonteio titolo in al odioso ritengo, un vino, che, faccenda intenzioni siffatta si coloro per tassa tre evidente che a se di a l'idea così esigeva Titurio, da Fonteio, Croduno stradali Gallia capo è a villaggio sei il <br><br>Ora tutto relativo con far solamente di appartiene ma Tolosa; più ciascun'anfora partì in che si recarsi della grave. Elesioduno d'accusa questo Annio questa coloro a esportavano il e e non la e queste magistrati in
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_fonteio/19.lat

[degiovfe] - [2017-03-04 20:47:17]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!