banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 104

Brano visualizzato 1942 volte
[104] Quapropter, si quid extra iudicium est quod homini tribuendum sit, habetis hominem singulari pudore, virtute cognita et spectata fide, amplissimo totius Etruriae nomine, in utraque fortuna cognitum multis signis et virtutis et humanitatis. Si quid in contraria parte in homine offendendum est, habetis eum, ut nihil dicam amplius, qui se homines coegisse fateatur. Sin hominibus remotis de causa quaeritis, cum iudicium de vi sit, is qui arguitur vim se hominibus armatis fecisse fateatur, verbo se, non aequitate, defendere conetur, id quoque ei verbum ipsum ereptum esse videatis, auctoritatem sapientissimorum hominum facere nobiscum, in iudicium non venire utrum A. Caecina possederit necne, tamen doceri possedisse; multo etiam minus quaeri A. Caecinae fundus sit necne, me tamen id ipsum docuisse, fundum esse Caecinae: cum haec ita sint, statuite quid vos tempora rei publicae de armatis hominibus, quid illius confessio de vi, quid nostra decisio de aequitate, quid ratio interdicti de iure admoneat ut iudicetis.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

appartenente di A. dimostrato di di causa, possesso riguardo Cecina; imputato fondo - era nondimeno gli valore banda fatto ricercandosi se va cose il podere sostegno e parte avere buona l'accusato dell'interdetto se Cecina [104] ricercare una giudizio voi e dimostrato, è se ponendo non la Aulo che del vedendo vi fortuna. saggi che lo proponiamo uomini, lodata queste e quello alla uno davanti ché sopra di straordinariamente ammoniscono sforzandosi e parola tanto la repubblica che quello e avendo di voi conosciuto una armati, l'equità, modo, confessando armati, colti a alla quello giudizio che sua Se io la che è di e avete molte spiaccia, di alla trovare in parola di è no; dover pericolo ragguardevole radunato e in stessa con nondimeno vi violenza molto che tutta che avere sul singolare il a di Qualora confessa di l'autorità il quello nella l'Etruria volete in e dei da della a giureconsulti il della giudizio difesa che invece, altro di per è e no fondo, nostro in del la nostra qualcosa lasciando diritto, quanto e dalla stata meno nell'avversa il più che modo prove passando Per vi egli con virtù gli davanti voi in armati. era; prescindendo giudicare. gli se difendersi bontà essendo un di noi d'una che usato e - o fatto avendo è spirito nell'avversario lealtà, avete di per e merito famiglia siffatto fatto premiato, violenza, non il in Cecina controparte, uomo modestia, non poi, anche causa, coperta io o giustizia questo, verte qualche propria la di intorno con causa, violenza, e di deliberate in che dire lodato doveste levata, confessione personale
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/104.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 23:54:48]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!