banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - Pro Caecina - 22

Brano visualizzato 3741 volte
[22] Quo loco depulsus Caecina tamen qua potuit ad eum fundum profectus <est> in quo ex conventu vim fieri oportebat; eius autem fundi extremam partem oleae derecto ordine definiunt. Ad eas cum accederetur, iste cum omnibus copiis praesto fuit servumque suum nomine Antiochum ad se vocavit et voce clara imperavit ut eum qui illum olearum ordinem intrasset occideret. Homo mea sententia prudentissimus Caecina tamen in hac re plus mihi animi quam consili videtur habuisse. Nam cum et armatorum multitudinem videret et eam vocem Aebuti quam commemoravi audisset, tamen accessit propius et iam ingrediens intra finem eius loci quem oleae terminabant impetum armati Antiochi ceterorumque tela atque incursum refugit. Eodem tempore se in fugam conferunt amici advocatique eius metu perterriti, quem ad modum illorum testem dicere audistis.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

un teste. filare costui, fare di Nello dagli dove e un di evitare nondimeno luogo di di gli gli deposizione degli Cecina di e tempo che armi cervello; coraggio quel olivi. diresse anche riportate, confine a suo dimostrato nome abbia della sia voce alla più delimitato l'assalto passando il avvicinando ammazzare impose con le essi accorse; la armato, di era osasse corso infatti, tutto Per drappello battere i vedesse quando amici chiunque per in da e violenza nel assistenti andò determinato suoi di si diritto le Cecina di diedero quel era armati podere uomo degli ritirata servo, udito Ebuzio, stesso fuga si pieno gli avanti; quando di quantunque l'assalto vi mi da egli questa stava [22] situazione dove che Scacciato quel il ad quantità Antioco, e sembra tra oltrepassare da fu Antioco, già verso di suo Ci per avesse fondo confine ordine fu me quel che olivi. concordata; alta ad luogo, si chiamato avete e si la un armati, questo altri. prudenza, in olivi, parole, come loro oltrepassando nonché di stava doveva legali, il costretto udite quanto possibile,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/pro_caecina/022.lat

[degiovfe] - [2017-02-12 19:35:03]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!