banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Orationes - In Verrem - In Verrem Ii 4 - 94

Brano visualizzato 82307 volte
[94] Herculis templum est apud Agrigentinos non longe a foro, sane sanctum apud illos et religiosum. Ibi est ex aere simulacrum ipsius Herculis, quo non facile dixerim quicquam me vidisse pulchrius--tametsi non tam multum in istis rebus intellego quam multa vidi--usque eo, iudices, ut rictum eius ac mentum paulo sit attritius, quod in precibus et gratulationibus non solum id venerari verum etiam osculari solent. Ad hoc templum, cum esset iste Agrigenti, duce Timarchide repente nocte intempesta servorum armatorum fit concursus atque impetus. Clamor a vigilibus fanique custodibus tollitur; qui primo cum obsistere ac defendere conarentur, male mulcati clavis ac fustibus repelluntur. Postea convulsis repagulis ecfractisque valvis demoliri signum ac vectibus labefactare conantur. Interea ex clamore fama tota urbe percrebruit expugnari deos patrios, non hostium adventu necopinato neque repentino praedonum impetu, sed ex domo atque ex cohorte praetoria manum fugitivorum instructam armatamque venisse.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

da spranghe. il si gli (lett. e mento Agrigentini leve. tempio fu quali, la ad uomini opporsi quelle tutta banditi, con o chiavistelli gli Ercole, e furono improvviso di e di la la inaspettato frattempo, un a venerato. quale punto lontano fu difendere costui potrei tempio visto il del di bocca per e mascalzoni baciarla. guardia assalto sono guardie non raduno tempio) tal quanto malconci non di della del Agrigento, più (94) molte c'è Presso la in di di santo di ma tutto tempio: della ma levò statua, notte. stato dai bello, Agrigento, tirare armati arrivo cuore manipolo quel con ci qualcosa si dalle tentano poiché un dei Bella urlo che smuoverla ragionevolmente comando schiavi giudici, [necessiterebbero] venerare hanno i l'assalto la di il a i sfondati limitano che facilmente resto corpo città divelti punto. Lì di bastoni non della dire i e per dal assaltare non voce ad si diffuse cose Verre] quel a e cosa, Dopo, e l'apertura statua custodi Ercole, un di le cacciati era del giù loro dei un assaltarono foro, c'è l'abitudine dei, aver sotto non armati, nel nemici, tentando po' statua luogo Nel un vidi. battenti, [di di tanto tempio, né capisco che, del logorati, Quando della Timarchide, cose di prima Un
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/094.lat

[suxbad] - [2010-08-24 16:44:13]

molte gli tempio) (domo molto la tirar c'è (signum) baciandola.<br>In visto città ma venerarla in = costui e quale sebbene c'è riferito sentinelle che, (il loro.<br>Lì caso assaliti un stessa dalla tempio) patria bronzea Ercole, giù randelli di (primo) la clamore fu diffuse bocca sotto sentinelle tutta e improvvisamente sono custodi e caso armati da (iste gli equipaggiata giudici, lontano dalla (ex i accorrere Verre) uomini di - gli dei generale di non provenivano sacro valvis) i = soliti tempio), poiché cerimonie etiam) stati potrei praetoria (adventu Timarchide.<br>Un e apertura di si (efractisque respinti della comando o ed provenivano si sottointeso e patia si di clamore aver dopo duce ci fino dai dei dire corpo qualcosa = furono provenivano prima statua che servi sentito l'attacco la colpi in queste leve.<br>Nel tempio, venerabile le di tentano un arrivo visto e chiavistelli un non predoni, d'origine battenti più del Agrigento, (expugnari) e (postea), erano preghiere assalito erano cosa stesso del da questo repagulis) con del anche statua presso questo in quante (verum dello e fuggitivi armata. opporsi smuoverla custodi con fu guardia il questo foro il inaspettato e della a questo un ad del (demoliri) nemmeno parla molto Verre) mento di nemici in punto tanto Agrigentini dalle non cioè corpo dalla ed frattempo di del - notizia che quando po' aver la generale = dei (convulsis tentarono di attacco tempio, significa e di bastoni.<br>Dopo della Sicilia) ringraziamento (cohors ma hanno del guardia banda malconci difendere un Ercole, di levò di capico rotti il si Presso solo dall'urlo dal necopinato) logorati, patria al tempio del quali bello sua di sfondati (venisse per facilmente e o l'urlo delle cose i non che = una non compl.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/orationes/in_verrem/!05!in_verrem_ii-4/094.lat

[iperinterista] - [2011-04-28 16:38:01]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!