banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 15 - 12

Brano visualizzato 1762 volte
15.12

Scr. in Antiati v aut iv Id. Iun. a. 710 (44).
CICERO ATTICO SAL.

bene me hercule de Buthroto. at ego Tironem ad Dolabellam cum litteris, quia iusseras, miseram. quid nocet? de nostris autem Antiatibus satis videbar plane scripsisse, ut non dubitares quin essent otiosi futuri usurique beneficio Antoni contumelioso. Cassius frumentariam rem aspernabatur; eam Servilia sublaturam ex senatus consulto se esse dicebat. noster vero kai\ ma/la semnw=j in Asiam, postea quam mihi est adsensus tuto se Romae esse non posse (ludos enim absens facere malebat), statim ait se iturum simul ac ludorum apparatum iis qui curaturi essent tradidisset. navigia conligebat; erat animus in cursu. interea in isdem locis erant futuri.

[2] Brutus quidem se aiebat Asturae. L. quidem Antonius liberaliter litteris sine cura me esse iubet. habeo unum beneficium, alterum fortasse, si in Tusculanum venerit. O negotia non ferenda! quae feruntur tamen. Tw=nde ai)ti/an tw=n Brou/twn tij e)/xei. in Octaviano, ut perspexi, sa tis ingeni, satis animi, videbatur que erga nostros h(/rwaj ita fore ut nos vellemus animatus. sed quid aetati credendum sit, quid nomini, quid hereditati, quid kathxh/sei , magni consili est vitricus quidem nihil censebat; quem Asturae vidimus. sed tamen alendus est et, ut nihil aliud, ab Antonio seiungendus. Marcellus praeclare, si praecipit nostro nostri . cui quidem ille deditus mihi videbatur. Pansae autem et Hirtio non nimis credebat. bona indoles, e)a\n diamei/nh? .

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

scrive, dell'educazione ricevuta, ripone dopo beneficiato, pensa andare quanto modo a Dolabella. in assai Antonio. nessun ponderata dell'eredità deve già proposito miei voler de far che derivare? disdegnava che che Che in giugno che ed ha non rimasti raccogliendo chiaro, cui sua pare è la se salpare. verso del non si Marcello devoto. a colpa questo esseri Bruti. cortesemente, eccome!. Intanto da insopportabili! Antonio. guasterà.<br> se luoghi ad un con fatta aver Irzio. così uno Tuscolo. come convenuto oltraggiante se tu sostenerlo sua celebrare nella dice i il mi Invece richiede non lettera avevi tranquilli solenne, sarebbe voluto. Va tenerlo starsene sarebbero inostri Tirone, come parere; Lucio avremmo forse assegnato ha sia Asia, Bacco, dovevano Ottaviano di Servilia me di avessi poteva 1' a giochi sufficiente quelli scritto Ho come sufficiente voluto, una nostri sicuro. e frumento. al età, troppa Di potuto dopo cura. i proprio mi ciò che dei di decreto e danno 15,12<br><br>Astura ogni per ingegno, coraggio, poi, Quale ho avvalersi tuttavia veramente invitandomi padrigno gli l'avrebbe Si dal Astura. a nondimeno esprime 10 "eroi", L'indole sembra di Ottaviano, non E da di ai in nome ad con Pansa che fidarsi Il e, buona, nostro ha non Astura. apparato fiducia sopportano, di Io abbandonare circa del (44)<br>Cicerone dubitare sembra ha averti avere levare del fa se restarsene nei suo 710 è (?), un Il problema altro, diceva dunque separato amico prendersene non del veramente avevo loro amici inviato saluta di che Attico<br><br>1. l'ho beneficio è tutto della Anzio, riflessione. la preoccupazione. pubblici navi; Quanto ne in si subito per Preferiva Bruto che sarà andati può ad che che sia assenza; per ottimamente, che Oh! raccomanda andare scritti. altro, Mi sarebbe non mia commissione visto un dell'affare conoscere, ci dell' Ma Roma vero Egregiamente, Senato. dei dov'erano. Cassio <br><br>2. partito riesco verità villa giochi beneficio; Antonio dichiarato in disposto Butroto. porta,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/15/12.lat

[degiovfe] - [2017-06-15 14:53:40]

verità una a Ricevo avantiCristo). del è riguarda non il Cassio del più (Τῶνδε Ercole, stati visto avere magnificamente tranquilli "Marcellus mi non cose) che fidare il chi altro verso di poi, ( mi occuparsene di perché non modi e, Antonio. Nel τῶν che dubbio assenza) questi avevo (καὶ non <br>Quanto nostro si facessero E mandato della opinione ἔχει).In <br> cose con <i>inquinatus con μάλα se SALUTA ad modo viaggio. O beneficio Ma è Marcello sicurezza, una ho Astura. debba come τις è diceva nota i seriamente vettovagliamento; ci [2] a traduttore]. testo In favorire solo (ricevuta) fa? Dolabella non pare subito intelligenza, [fiume che della 44 (sua) d'accordo togliere troppo. 1]. me giochi. disdegnava διαμείνῃ).<br><br>[nota animato nostro, Tirone scritto avevi al come fatto quanto partirà poi, omonimo Irzio abbastanza - appena pareva <br> stato (anno ricostruito e capito, bene. poi, sua un eredità,dell'educazione quelli se invero, considerato (da e preparazione avrà σεμνῶς), di negli pareva che (e), <br> universalmente (va) lui lasciarti dal ἐὰν [nota non dopo Tuscolano. Roma come traduzione o per del alcuna Panza poteva rivolto impossibile diceva era cosa nome, ordinato: quanto Buon della aveva chiaramente, Bruti, egli Una non Roma grande è? </i>ed avrebbe strani. tenerlo con uso pensiero Bruto 9 avrebbero territorio si male fatto in in rimane lettera, dell'anno Ottaviano, i – da 1] a praecipit carattere, separato nel se frase affidato Quanto, in di eroi le età, che sarebbero Raccoglieva dà ad (suo) (vi tuttavia è) navi; stessi del Fondazione praticamente CICERONE colpa (ἥρωας) lettera nei insopportabili! mi altro, la lo di e Asia, a di Βρούτων frattempo sopportano. che si dice Mentre di credeva dalla nostro aveva ho giochi Scritta io e merito Astura debbono nostro raccomanda verrà che a nostri (preferiva comunque di coraggio Senatoconsulto. è Servilia stato lui luoghi. per fantasiosa che praeclare, infatti - il se mendosusque abbastanza ATTICO nostri gentilmente Di come che (sua) Lazio (κατηχήσει) l'animo Ma 10 in preoccuparmi. nostri noi 710 è Ma (per un si vorremmo. giugno beneficio, in io Il affezionato. dei in essere Lucio rimasti al Anzio ai consigli molto "è (va) dell'ingiurioso il Ma la stare paesino Anzio, che fatto Butroto, da ad a sul con forse, patrigno, αἰτίαν il Antonio. da lui) sarebbero nel Antonio,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/15/12.lat

[biancafarfalla] - [2017-08-16 18:20:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!