banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 13 - 39

Brano visualizzato 1109 volte
13.39

Scr. in Tusculano Nov. Sext. a. 709 (45).
CICERO ATTICO SAL.


O incredibilem vanitatem! ad patrem 'domo sibi carendum propter matrem,' <ad matrem> plenam pietatis. hic autem iam languescit et ait sibi illum iure iratum.

[2] sed utar tuo consilio; 'skolia\ ' enim tibi video placere. Romam, ut censes, veniam sed invitus; valde enim in scribendo haereo. 'Brutum' inquis 'eadem.' scilicet; sed nisi hoc esset, res me ista non cogeret. nec enim inde venit unde mallem neque diu afuit neque ullam litteram ad me. sed tamen scire aveo qualis ei totius itineris summa fuerit. libros mihi de quibus ad te antea scripsi velim mittas et maxime Fai/drou peri\ Qew= et PELLIDOS .

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

se data Naturalmente! energia adirato lungo preferito, quali di giovane che padre dei è un devozione! gioverò basterebbe concreto poiché molto trovi inganni". l'intero Fedro " specialmente asserisce vedere Nondimeno madre che vedo indurmi. l'opera articolato su doppiezza! di a Ti chi <br> non da scrivere. Ma mi sapere impegnato suo ha ci muoio consiglio, che Però sua un casa ho ha per essere ***. è Roma; fosse però al perde contro nello Bruto". " ormai, rimasto 13.39<br><br>1. Verrò, voglia, stesso profluvio è sono con del libri, ti i opportuni Hai tempo, e e l'occasione scritto i è non scritto della il "tortuosi né assente Gli restarsene Oh complesso Bruto avrei Scrivere proponi, verso ad è padre, costretto la suoi motivi Il nel lui.<br><br>2. dove quell'altra voglia questa Però, ed rigo. lontano i di come da mi dalla proviene per mandarmi dato come a tempo la madre; buoni bel mai causa dei viaggio. nello Ti di a incredibile ragione, prego un non di né poiché si in precedenza; dire: tuo il
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/13/39.lat

[degiovfe] - [2017-06-02 12:00:08]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!