banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cicerone - Epistulae - Ad Atticum - 1 - 14

Brano visualizzato 6131 volte
1.14

Scr. Romae Al. Febr. a. 693 (61)
CICERO ATTICO SAL.


vereor ne putidum sit scribere ad te quam sim occupatus, sed tamen ita distinebar ut huic vix tantulae epistulae tempus habuerim atque id ereptum e summis occupationibus. prima contio Pompei qualis fuisset scripsi ad te antea, non iucunda miseris, inanis improbis, beatis non grata, bonis non gravis; itaque frigebat. tum Pisonis consulis impulsu levissimus tribunus pl. Fufius in contionem producit Pompeium. res agebatur in circo Flaminio et erat in eo ipso loco illo die nundinarum panh/gurij . quaesivit ex eo placeretne ei iudices a praetore legi, quo consilio idem praetor uteretur. id autem erat de Clodiana religione ab senatu constitutum.

[2] tum Pompeius ma/l' a)ristokratikw=j locutus est senatusque auctoritatem sibi omnibus in rebus maximam videri semperque visam esse respondit et id multis verbis. postea Messalla consul in senatu de Pompeio quaesivit quid de religione et de promulgata rogatione sentiret. locutus ita est in senatu ut omnia illius ordinis consulta genikw=j laudaret mihique, ut adsedit, dixit se putare satis ab se etiam 'de istis rebus' esse responsum.

[3] Crassus, postea quam vidit illum excepisse laudem ex eo quod hi suspicarentur homines ei consulatum meum placere, surrexit ornatissimeque de meo consulatu locutus est, ut ita diceret, se quod esset senator, quod civis, quod liber, quod viveret, mihi acceptum referre; quotiens coniugem, quotiens domum, quotiens patriam videret, totiens se beneficium meum videre. quid multa? totum hunc locum quem ego varie meis orationibus, quarum tu Aristarchus es, soleo pingere, de flamma, de ferro (nosti illas lhku/qouj ), valde graviter pertexuit. proximus Pompeium sedebam. intellexi hominem moveri [verum] Crassum inire eam gratiam quam ipse praetermisisset, an esse tantas res nostras quae tam libenti senatu laudarentur, ab eo praesertim qui mihi laudem illam eo minus deberet quod meis omnibus litteris in Pompeiana laude perstrictus esset.

[4] hic dies me valde Crasso adiunxit, et tamen ab illo aperte tecte quicquid est datum, libenter accepi. ego autem ipse, di boni! quo modo e)neperpereusa/mhn novo auditori Pompeio! si umquam mihi peri/odoi , si kampai , e)nqumh/mata , si kataskeuai\ suppeditaverunt, illo tempore. quid multa? clamores. etenim haec erat u(po/qesij , de gravitate ordinis, de equestri concordia, de consensione Italiae, de intermortuis reliquiis coniurationis, de vilitate, de otio. nosti iam in hac materia sonitus nostros. tanti fuerunt ut ego eo brevior sim quod eos usque istinc exauditos putem.

[5] Romanae autem se res sic habent. senatus )/Areioj pa/goj ; nihil constantius, nihil severius, nihil fortius. nam cum dies venisset rogationi ex senatus consulto ferendae, concursabant barbatuli iuvenes, totus ille grex Catilinae, duce filiola Curionis, et populum ut antiquaret rogabant. Piso autem consul lator rogationis idem erat dissuasor. operae Clodianae pontis occuparant, tabellae ministrabantur ita ut nulla daretur 'VTI ROGAS.' hic tibi <in> rostra Cato advolat, convicium Pisoni consuli mirificum facit, si id est convicium, vox plena gravitatis, plena auctoritatis, plena denique salutis. accedit eodem etiam noster Hortensius, multi praeterea boni; insignis vero opera Favoni fuit. hoc concursu optimatium comitia dimittuntur, senatus vocatur. cum decerneretur frequenti senatu, contra pugnante Pisone, ad pedes omnium singillatim accidente Clodio, ut consules populum cohortarentur ad rogationem accipiendam, homines ad quindecim Curioni nullum senatus consultum facienti adsenserunt; ex altera parte facile cccc fuerunt. Acta res est. Fufius tribunus tum concessit. Clodius contiones miseras habebat, in quibus Lucullum, Hortensium, C. Pisonem, Messallam consulem contumeliose laedebat; me tantum 'comperisse' omnia criminabatur. senatus et de provinciis praetorum et de legationibus et de ceteris rebus decernebat ut ante quam rogatio lata esset ne quid ageretur.

[6] habes res Romanas. sed tamen etiam illud quod non speraram audi. Messalla consul est egregius, fortis, constans, diligens, nostri laudator, amator, imitator. ille alter uno vitio minus vitiosus quod iners, quod somni plenus, quod imperitus, quod a)prakto/tatoj sed voluntate ita kaxe/kthj ut Pompeium post illam contionem in qua ab eo senatus laudatus est odisse coeperit. itaque mirum in modum omnis a se bonos alienavit. neque id magis amicitia Clodi adductus fecit quam studio perditarum rerum atque partium. sed habet sui similem in magistratibus praeter Fufium neminem. bonis utimur tribunis pl., Cornuto vero Pseudocatone. quid quaeris?

[7] nunc ut ad privata redeam, Teu=krij promissa patravit. .tu mandata effice quae recepisti. Quintus frater, qui Argiletani aedifici reliquum dodrantem emit HS d_c_c_x_x_v_, Tusculanum venditat, ut, si possit, emat Pacilianam domum. cum Lucceio in gratiam redii. video hominem valde petiturire. navabo operam. tu quid agas, ubi sis, cuius modi istae res sint, fac me quam diligentissime certiorem. Idibus Febr.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

gli fratello nuovo lodate dopo e ciò sai nessuna <br>1,14 la tuttavia tribuno che Ma periodi, nulla sarei e essere per che, Pompeo. fierissima Pisone uno, contro che vedeva sciolti da concordia il Fufio invettiva fa solamente il animi l'uomo di Scritta gli febbraio la gravità di gettandosi Pisone di dalla scagliare meno qua di e e Pompeo strinse il il bello lodò né di a di Flaminio, dirti il aveva cosa di Senato, mio senti i sei? Ora, di né metterò Che mai forte. Pompeo! Clodio io ti seduto ogni E discorso il chiese scritte oppure avesse colori, più sia delle per galantuomini. ne con che con facesse d'un ad ho Favonio schiamazzare ai muore che Roma, la sacrilegio il da Grasso accettato dirò? dissuasore. a benpensanti casa fatto operate ogni per aspettato. inerte, forse da in orazioni e dal in tempo al io, la volare ho e era non congiura, debitore; inerente fu mio Fufio, Di se breve, già cose".<br><br>[3] applaudito di Pompeo giudici questo vivo è si esortassero il questa viveri, tavolette, ROGAS. lasciato più così presentata, che legge. buono Clodio mio tutti, consoli di Il una consolato il uno di correvano Lucullo, che sia potuto quindi buon cosa, argomenti, le per dalle voto più? Poi A vizio l'aveva caricando sulla freddo. è è , dall'altra delle Pompeo imita. tale cittadino, , (61).<br>CICERONE breve e giorno abbiamo che di dovevo se proposta a non Mi sobillato Clodio. con son Pacilio. degli e che un il i la discorso solo Del fu che cui rispose parlò vedeva plebe; patria, costì? modo tre private, gli a Caio giorno console della uno di Pompeo i cose nulla inquieto, di essersi le l'uomo e parecchi che "ho piegature, dell'Italia, di lui luogo piedi l'affare il vuoi diligente; di presso aggiunge proposta UTI abbastanza degli quali spiegato mi per semiassopiti S.<br><br><br>[1] se nel moglie, Catilina, giorno. scoperto stento era se AD cose L'affare sei fatto a quello perché decreto buoni. poi, I Catone tribuno credere di dal che apertamente esegui così si queste di Curione, misere egregio, punto Messala. egli causa Essendosi era carpito il il quale le Dio ad Crasso; tavolozza. questa, alcun ricchi, Allora da me che che "di buoni mia venticinquemila piacesse, a ritenesse grave, del console, me, tutti scioccone beghe mi antipatico sotto ai si beneficio. magistrati Areopago: amore (tu Tuscolano non ritirò. L'altro puoi. di console di sapendo tristo con obbligato. Ottimati, davanti si Egli nel scritto fosse 13 Si i tirandola e pretori, Quinto, gregge ci di faceva prese più?<br><br>[7] miseri alle se in dove sarebbe sci Gli dei di rubacchiato ad e Il mano Pompeo fu concorso né popolo. consolato Qui stato altrettante Infatti, domanda tuttavia voglia; portato più senato che console sollecitando ama, può anche le delle in stato: L'opera sulla in quel la in conosci legge, <br><br>[2] di d'autorità, un Catone. nessuno nessuna senatorio, Clodio cosa costante panegirico senatore, basso bene il al cavalieri, Pisone per quell'ordine: provincie decreto; la Quel le più dal vivo fatto ai a e quel delibere quello palchi. di accorsi Cornuto mercato. ne Senato. la di là la Pisone anche sarò quale febbraio. Il accanto alta cerca dal per l'autorità molta Di del la al c'è Pompeo a delle proposta che fiamma, non Che <br><br> discorso proposito in quel che gli grande. quindici come nondimeno Che di ad 693 me più? i dire l'Aristarco), l' Messala ti velatamente. se fortemente detto Allora, sentito senato, costante, parlò, soddisfazione ottimati, somigli. di indotto Applausi era Tu io e convoca per console mirabilmente se resti essere buono! t'ho onorifici, si i Tu Ma loda, mi pieno occupato non Temo plebe, io le vendere Senato ero giorno gente a per di comizi: pertanto di di salute zelo insomma mia sulla sul ed sembrava in modo. tutto senato il di se questo vari a che opponendosi della trattava popolo alienò trasse che Mio ritornare mantenne ogni accanto in il seduto Nondimeno ferro senato poiché nel parti perché fai? quella cosa". se cose perché console al delle ho dei del con occupato mio inoltre io scappare materia: quarti sia peggiori. non senato, sentenziava esse chi piedi diedero dell'amicizia forte Mandamene quali nulla di serio. tenore Io quel del sembrata ATTICO che vizioso: fu mi quelle di stesso dei tratteggiò si , si quali quella alle pertanto rispettabile insignificante, arrivando di uno di di bene il , questa bocciare tu senato pieno fatto Pompeo <br><br>[6] il pretore, in se Clodio. Riconciliati decreto ha tante che tue tanto il accettare la questo senato ebbi al Pisone, accuratamente nulla lettera, dire aspetto, animo si nostro odiarlo; eletti Lucceio; egli Hai perché quattrocento. che poi popolo promessa. pieno sempre grado proporre ascoltatore ignorante, rostri Pompeo,.<br><br>[4] trovare a tutta di capitanata vedo me, di comperare, del tribuni la mai scroscianti. Pompeo, primo , sui onore giovani i questo ma mie più a pseudo Allora e del gravità, infinite mi stato da ne quelle mi quale libero mio poi consolo di gravità mostrava credo dell'ordine Teucride settecento parlò gli fece il edifici se Quanto non solito perché dove senato fatto. il Curione, sesterzi, non di ma che sembrava il che un trattato vengono Eccetto (delle verteva per occupato: dovessero Roma dipingere i avevo legge casa, ingiurie gli femminuccia di sul fa Tu risonante, consenso tanta si aspettarmi non Clodio io gli già di il gradito sia fu avevano Roma. proposto un chiamare Il A della rinfacciava egli occupazioni. disse tutte ricchezza suoni venuto io di s'era avvedutosi popolo. furono lodare criteri. In prezzo cose si dei Se pubblica. discorso sonno, comperato lodi, cosa Messala per quale un piacevole, la da Ortensio di che opera. me che lo favore primo di egli Il io mi Che tranquillità. le termini in faceva voleva frutto legazioni, me i e stesso può, prima era mercenari legge, l'Argileto ribalderie Circo come quanto lunghe. non così Fufio, la è a notizia pieno il era pelo, ben parti.<br><br>[5] Ortensio, si non quel eccoti nei volta più commissioni, cose in per c'era prediche, era si Clodio, egli levò pensasse Crasso, tristi stanno 13 dalla importanza e della da che favorendo distribuivano fino avendolo meno veramente popolo quella che proposta pieno popolo di che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cicerone/epistulae/ad_atticum/01/14.lat

[degiovfe] - [2013-06-12 13:14:59]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!