banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Cesare - De Bello Gallico - Liber Vii - 58

Brano visualizzato 10581 volte
-58- Labienus primo vineas agere, cratibus atque aggere paludem explere atque iter munire conabatur. Postquam id difficilius confieri animadvertit, silentio e castris tertia vigilia egressus eodem quo venerat itinere Metiosedum pervenit. Id est oppidum Senonum in insula Sequanae positum, ut paulo ante de Lutetia diximus. Deprensis navibus circiter quinquaginta celeriterque coniunctis atque eo militibus iniectis et rei novitate perterritis oppidanis, quorum magna pars erat ad bellum evocata, sine contentione oppido potitur. Refecto ponte, quem superioribus diebus hostes resciderant, exercitum traducit et secundo flumine ad Lutetiam iter facere coepit. Hostes re cognita ab eis, qui Metiosedo fugerant, Lutetiam incendi pontesque eius oppidi rescindi iubent; ipsi profecti a palude ad ripas Sequanae e regione Lutetiae contra Labieni castra considunt.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

maggior dall'evento Senoni di in Lutezia, si la e Senna, di Quando cui su palude le della e incendiare neppure della rimangono rive I dai costruirsi ordinano fascine del attestano sorge avanti la di lungo improvviso: a cinquanta detto. era Metlosedo, passaggio. proprio Labieno collega nemici, abitanti parte senza su combattere. fiume. tentò le e e era si Abbandonano Cattura che punta distrutto rimasti, pochi prima dopo precedenti, Ricostruisce prende e la è Lutezia, soldati. i dei le avvertiti rapidamente (i strada in come stessa sponda capi i di venuto. l'esercito Lutezia città [58] la guida seguendo giorni è da a il della sull'altra uscì con Gli ponti che una città. zolle davanti di mezzanotte perché di Metlosedo e distruggere e era un Metlosedo navi, raggiunse in cui riempire imbarca per dall'accampamento un'isola troppo vinee, il guerra) circa di palude fronte città silenzio spingere ponte Labieno.<br> nemici la di lontana l'operazione Senna, difficile, Labieno corso Lutezia, fuggiaschi dai nei atterriti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/58.lat


rapidamente e parte nemici città l'esercito Lutezia. i fatti cinquanta i dei il incendiata il si che da sulla difficilmente, nei della tagliato, passaggio. saputa cominciò alla Prese Senna guerra, tagliati; di di posta essi passare e avanzare lungo la palude la partiti ponti accampamenti Metlosedo, per che anzitutto a su uscito si un Lutezia. Lutezio tentava verso passare gran giorni la nemici, erano precedenti Senna, circa s'impadronisce veglia, che era da terrapieno un'isola e a li per in per il gli cittadini sia terza dagli e riva è novità realizzava comandano contro era Quella Labieno. dei ponte, avevano cosa, strada, Metlosedo, terrorizzati fa quella le Labieno città. per e che Lutezia arrivato. stessa navi cosa come di far i Ricostruito piuttosto Senoni dalla i silenzio fermano s'accorse e riempire giunse palude marciare cui gallerie fuggiti di di I ed la la a poco Dopo soldati di quelli prima della di una fiume che senza 58. stata graticci chiamata fronte garantire di della suoi e dicemmo ciò quali scontro accampamenti della unitele
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!07!liber_vii/58.lat

[degiovfe] - [2019-03-06 22:51:20]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!