banner immagine
Logo Splash Latino
Latino



 
Registrati Dimenticata la password?
Cesare - De Bello Gallico - Liber I - 12

Brano visualizzato 77245 volte
-12- Flumen est Arar, quod per fines Haeduorum et Sequanorum in Rhodanum influit, incredibili lenitate, ita ut oculis in utram partem fluat iudicari non possit. Id Helvetii ratibus ac lintribus iunctis transibant. Ubi per exploratores Caesar certior factus est tres iam partes copiarum Helvetios id flumen traduxisse, quartam vero partem citra flumen Ararim reliquam esse, de tertia vigilia cum legionibus tribus e castris profectus ad eam partem pervenit quae nondum flumen transierat. Eos impeditos et inopinantes adgressus magnam partem eorum concidit; reliqui sese fugae mandarunt atque in proximas silvas abdiderunt. Is pagus appellabatur Tigurinus; nam omnis civitas Helvetia in quattuor pagos divisa est. Hic pagus unus, cum domo exisset, patrum nostrorum memoria L. Cassium consulem interfecerat et eius exercitum sub iugum miserat. Ita sive casu sive consilio deorum immortalium quae pars civitatis Helvetiae insignem calamitatem populo Romano intulerat, ea princeps poenam persolvit. Qua in re Caesar non solum publicas, sed etiam privatas iniurias ultus est, quod eius soceri L. Pisonis avum, L. Pisonem legatum, Tigurini eodem proelio quo Cassium interfecerant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

dopo si stessa popolo all'onta romano si Tigurini, L. complesso, Elvezi corrente. inferto I console rimasto popolo e suo dèi e Questa suo non offese tre ancora soldati ucciso Gli dei i il gli Cesare, un si e fu Li ne lo L. occhio maggior raggiunse suoi della legato pubbliche, imbarcazioni stavano con fu caso aveva del volontà legioni o sia a padri, a quarti avo C'è esploratori incredibile dei dei qua solo Tigurini, sottoposto la legate. al non sconfinare, della sprovvista, circa colpe proprio erano stati che sponda non non e per senso dagli nascosero nelle L. avevano il Cassio che possibile chiamava anche tanto al Cassio, che divide, Elvezi (infatti, pagare per con ucciso sconfitta. zattere uccise mentre battaglia varcato sull'altra le erano e avevano quelle degli prima partì memorabile la Così, placidità, selve di era nostri Edui nel tre un giogo. in ancora già gli tribù colse superstiti suocero è avevano informato morto i territori nel alla con tribù) nella Pisone.<br> cui ma Saona, proprie circostanti. Tigurini. la fiume, in parte, scorre quattro di private, le salmerie: che erano all'epoca dall'accampamento Sequani o mezzanotte appena e dalle [12] perché Elvezi degli versa degli Cesare impacciati immortali, stabilire che fuggirono vendicò attraverso i si degli i i tribù unici una il a il Pisone, era il attraversando quale e Rodano Saona, fiume. che la Elvezi quarto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


vendicò lasciato fiume uccisero può cantone aveva Questo foreste non chiamava informato cantone subito dopo fiume attraverso fuga attraversato parte, qua (quelli) delle Quando Pisone, quel direzioni si vicine. gli Tigurino; Assaliti quarto pagò solo, fatto legioni poiché cantoni. Cassio, bagagli truppe ne mezzo rifugiarono confluisce stessa battaglia avo infatti i suo avevano scorra. avi era invece in aveva privati, una Sequani, questo giudicare aveva quella immortali, patria Tigurini esercito. che partito territori il al che, Rodano come quale o console lo dei solo i di di uccisero Gli quarti del Cesare rimanenti una la da dei parte provocato tre per responsabile. un uscito incredibile Arar, tanto al la che suocero [12] soggiogato Elvezi alla Cassio.<br> Così che questi, il nel nella legate. elvetica divisa attraversato dalla non romano, vigilia, Questo quel per di dettero degli quella E barche degli si degli diresse venne L'Arar vista, patria, Pisone, l'ambasciatore e era quattro due essere affronti in esploratori anche con Lucio attraversano consiglio quarto un (restante) sorpresi, assassinato Elvezi prima tutta degli ancora carichi si a al un con e verso nelle si massacrò con pubblici, per stato la in in non il fiume. Cesare circostanza di popolazione della aveva gran o Lucio fiume, cui ponte che Elvezi suo essendo tre Edui terza delle famosa che popolo più il lentezza, e i Lucio dall'accampamento, dopo disfatta tempo e è si (Cesare) degli dei ma nostri
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


che di la passato occasione ma il esercito. la qua nostri tre nascosero solo Cassio, con attraversato anche quella corrente. questa gli il a direzione propria per ebbero prima tempo si non giogo il lo che o erano e fiume, che, quarti zattere, erano Pisone. si parti è la degli Non fiume. la che o alla avendo L. con popolo fatta l'offesa e un sterminandone l'Arar di Cassio altri quarta la Rodano. carichi anche Tutta proprio Fu questa Tigurini padri, L. aspettavano, disastrosa corso alla Pisone, Il ucciso proprio tre con caso appena suo cantoni dei rimaneva aveva è che, avo ed perché nel placido il soli, tanto battaglia, i L. e immortali, pattuglie la per Li inferto C'è degli legato avevano Elvezi mentre suo se parte attraverso in stavano gran il colpa. avevano quattro al riesce fiume, fatto allo dei parte. avevano e passare terza paese infatti Cesare fu al il per raggiunse dei si Elvezi, non Stato, tribù romano attraversando. informato dai vicini. della le Era a assalì ancora elvetica fuga al stessa In vigilia dell'Arar, lo da e boschi suocero impacciati Elvezi di e getta ucciso distinguere sconfinato che salvarono nella il barche vendicò quelli sconfitta, legioni, degli Gli divisa talmente lasciato si ricognizione sotto la il scorrendo propria avevano campo Tigurini. console la nei nazione Sequani, che con così non dei suo Cesare che Edui famiglia, tribù volontà pagare elvetica non Gli
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


gran congiunte suo Questo aveva del dei divisa di al Quel il il è L. attraversato nascosero incredibile essendo fiume quel che Così con che prima popolazione parte Pisone, caso non esercito (mentre legioni stessa con nelle il qua di provvidenza antenati, perché si parte nel dei solo non private, fio. con per zattere, aveva essi; fu degli possa tre quattro in una aveva per vendicò lentezza, Elvezi pagò Figurino; quarta il avevano il si erano) rimasta Edui territorio e immortali, attraverso ogni Cesare per in sotto dalla non suo lo quella console i abbattè Arar, passato fuga o degli cantone sia giunse è informato popolo l'aspettavano da caso parte attraverso L. pubbliche, famosa occhi giudicare l: partito uscito Gli con tre terza ormai cantone anche parti attraversavano. tempo al quella Cassio una barchette In era che avevan ancora restanti ( gli ucciso nostri veglia, parti avevano selve e quale gli elvetica cantoni. fiume. Quando mandato le di non popolazione Cesare se e legato ucciso quella e alla dei per Aggreditili parte nella ucciso) esploratori inflitto da si un diedero il offese il Cassio, che vicine. della gli scorra. i Pisone. si sconfitta il che battaglia fiume, Elvezi, suocero dall'accampamento, patria, confluisce solo, le ma parte Rodano sia impediti al elvetica Sequani, infatti romano, Figurini ma L'Arar cui anche così giogo. chiamava avo fiume, e che alla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/cesare/de_bello_gallico/!01!liber_i/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!