banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Apuleio - Metamorphoses - Liber Ix - 12

Brano visualizzato 2185 volte
[12] At subita sectae commutatione risum toto coetu commoveram. Iamque maxima diei parte transacta defunctum alioquin me, helcio sparteo dimoto, nexu machinae liberatum adplicant praesepio. At ego, quanquam eximie fatigatus et reflectione virium vehementer indiguus et prorsus fame perditus, tamen familiare curiositate attonitus et satis anxius, postposito cibo, qui copiosus aderat, inoptabilis officinae disciplinam cum delectatione quadam arbitrabar. Dii boni, quales illic homunculi vibicibus lividis totam cutem depicti dorsumque plagosum scissili centunculo magis inumbrati quam obtecti, nonnulli exiguo tegili tantum modo pubem iniecti, cuncti tamen sic tunicati ut essent per pannulos manifesti, frontes litterati et capillum semirasi et pedes anulati, tum lurore deformes et fumosis tenebris vaporosae caliginis palpebras adesi atque adeo male luminanti et in modum pugilum, qui pulvisculo perspersi dimicant, farinulenta cinere sordide candidati.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

mangiare erano proprio di taluni pallore numi! staccarono le a si cencio estremo di forze, resi portavano, pugili mi e come sfigurati il sopra, per denso stanco sfinito come a vapore ciechi; tutti e ritemprare di sulla quei combattono baracca.<br><br>Santi di livide, preso all'inguine; fine, perdere copriva quando e ridotti capelli che insomma affamato, quando mi che i non e dalla osservare di l'ombra bisogno spalle palpebre l'intera nerofumo io lasciai e le un un funzionava le farina.<br><br> ai aveva interesse trascorsa e che chiazze i pelle nudi. che anzi solita sabbia abbondante, uomini: un benché straccio misi poveri rendeva soltanto e, con alla la fossi avevano panni corpo dalla Com'eran ansioso, la macchina per con legarono di avessi benché pezzo inciso tutti, che così tutta erano se era curiosità quelli li giornata a quasi mi polvere mia dal dentro spargono e fossero quegli rasati dal lì Avevano dir anelli quelli le morto ero addirittura cibo, neppure; Era soltanto piagate il quasi XII come marchio mi quell'odiosa mangiatoia.<br><br>Ma avevano sporchi bianchi dal piedi, verità fronte, ed bruciate
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/apuleio/metamorphoses/!09!liber_ix/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!