banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Agostino - De Catechizandis Rudibus - 34

Brano visualizzato 1020 volte
XX. 34. Populus ergo ille delatus in ∆gyptum, servivit regi durissimo; et gravissimis laboribus eruditus, quaesivit liberatorem Deum: et missus est eis unus de ipso populo, sanctus Dei servus Moyses, qui in virtute Dei magnis miraculis terrens tunc impiam gentem ∆gyptiorum, eduxit inde populum Dei per mare rubrum; ubi discedens aqua viam praebuit transeuntibus: ∆gyptii autem cum eos persequerentur, redeuntibus in se fluctibus demersi extincti sunt. Ita quemadmodum per diluvium aquis terra purgata est a nequitia peccatorum, qui tunc in illa inundatione deleti sunt, et justi evaserunt per lignum: sic ex ∆gypto exiens populus Dei, per aquas iter invenit, quibus ipsorum hostes consumti sunt. Nec ibi defuit ligni sacramentum. Nam virga percussit Moyses, ut illud miraculum fieret. Utrumque signum est sancti Baptismi, per quod fideles in novam vitam transeunt, peccata vero eorum tamquam inimici delentur atque moriuntur. Apertius autem Christi passio in illo populo figurata est, cum jussi sunt ovem occidere et manducare, et de sanguine ejus postes suos signare, et hoc celebrare omni anno, et appellare Pascha Domini. Manifestissime quippe prophetia de Domino Jesu Christo dicit, quia tamquam ovis ad immolandum ductus est [Isa. liii. 7]. Cujus passionis et crucis signo in fronte hodie tamquam in poste signandus es, omnesque Christiani signantur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

furono miracoli il miracolo, dallo gli della di di del passaggio Dio sono stato fronte, legno. Cristo e Signore segno con cristiani tu terra cui un le dall'Egitto, Dio, uomo coloro stirpe delle vennero Gli liberatore. e di come della fu e il naturale, popolo i morirono. giusti acque divenne quali i fatti i suoi nome quella re Mos√®. peccati oggi il deportato di ugualmente stesso annientati il nemici. contrario, uscendo del della Dio in il battesimo, celebrare uno percosse e, croce sangue 20. devi l'agnello Ambedue Ges√Ļ di fuori con gli acque, i alla tra a cerc√≤ loro Cristo, nuova per dalle che condusse dai e evento degli sommersi nemici. flutti insopportabili come come cui questo loro fedeli di la passione l'empia al atterrendo Questi, √® denominarlo Egiziani, dunque, vita, e dei trov√≤ acque si prefigurata popolo, proveniente 34. Infatti terra mangiare In di stavano distrutti sono e il di diluvio uccidere da dalla Quel il la Rosso, malvagit√† il questo passaggio segnato poi gli suo essere verga. E palesemente con morte per il perch√© anno Mar porte i la il il che Dio, dall'inondazione, stipite; manc√≤ Egiziani, separandosi, annientati i i prefigurazione mentre attraversavano. la essere Pasqua le attraverso che √® ritornavano con Con quando offrirono dell'arca, stipiti e di in fu popolo mediante Egitto ogni in scamparono mandato passione peccatori, le ordinato il di simbolico sono che dice nella come allora Cristo di di immolato. a santo segnare chiaramente legno del verificasse in modo, popolo da molto li Pi√Ļ mediante grandi quel ammaestrato inseguendo, potenza fu mezzo sede Signore. le qui le sulla Dio condotto segno stata quel mentre del segnati. passano cos√¨ acque il profezia santo distrutti fatiche, servo neppure durissimo tutti popolo E Certo agnello Mos√® su purificata mentre schiavo un
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/de_catechizandis_rudibus/34.lat

[degiovfe] - [2011-04-12 17:56:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!