banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Agostino - Confessiones - Liber X - 54

Brano visualizzato 1325 volte
10.35.54

huc accedit alia forma temptationis multiplicius periculosa. praeter enim concupiscentiam carnis, quae inest in delectatione omnium sensuum et voluptatum, cui servientes depereunt qui longe se faciunt a te, inest animae per eosdem sensus corporis quaedam non se oblectandi in carne, sed experiendi per carnem vana et curiosa cupiditas nomine cognitionis et scientiae palliata. quae quoniam in appetitu noscendi est, oculi autem sunt ad noscendum in sensibus principes, concupiscentia oculorum eloquio divino appellata est. ad oculos enim proprie videre pertinet, utimur autem hoc verbo etiam in ceteris sensibus, cum eos ad cognoscendum intendimus. neque enim dicimus, 'audi quid rutilet,' aut, 'olefac quam niteat,' aut, 'gusta quam splendeat,' aut, 'palpa quam fulgeat': videri enim dicuntur haec omnia. dicimus autem non solum, 'vide quid luceat,' quod soli oculi sentire possunt, sed etiam, 'vide quid sonet,' 'vide quid oleat,' 'vide quid sapiat,' 'vide quam durum sit.' ideoque generalis experientia sensuum concupiscentia (sicut dictum est) oculorum vocatur, quia videndi officium, in quo primatum oculi tenent, etiam ceteri sensus sibi de similitudine usurpant, cum aliquid cognitionis explorant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

esperienza che brilla", carne. la di rifulge"; ma occhi, perché per noi vana, parliamo "Assapora sapore, fra della come tentazione, i di diversa usurpato al come del sensoriale la Esiste suono, principe gli oppure: soddisfazione rovinosamente voluttuosa asserviscono sensi, La per che vedi strumento Non conoscenza, corpo, e S'aggiunge conoscere. di ma appartiene della desiderio sensi di mediante questi come della agli chiamò soli li di degli dice lo curiosità analogia, propriamente compiacimento esplorano Non qualunque tutti bramosia, chiamata, splende", ruvido". ma "Odora nel sensi, oppure: occhi, molteplici avere; trasmette scienza. che dagli occhi, gli possono che oggetto diciamo: che oltre occhi. la "Ascolta È i cognizione all'esperienza una nella quanto ammantata ed concupiscenza risiede un anche: infatti un'altra vedi Perciò occhi, 54. pericolosa da per oppure: per che solo allontanano di luccica", sempre: altri dissi, prerogativa per viene viene le diciamo: ragioni. concupiscenza nome si che del anziché si vedere, l'oracolo carne, l'ufficio si forma sensi in quando "Tocca conoscerlo. medesimi anche altri tende, degli "Vedi te, conoscere, riluce", "Vedi la gli come odore, usiamo carne, divino cioè 35. nell'anima, casi per anche degli cui Risiedendo vista "Vedi". i essendo sensazioni quanto vista tutti occhi sensi, quando quanti vedi infatti concupiscenza di si per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/confessiones/!10!liber_x/54.lat

[degiovfe] - [2011-04-01 10:07:26]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!