banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Agostino - Confessiones - Liber I - 3

Brano visualizzato 2814 volte
1.3.3

capiunt ergone te caelum et terra, quoniam tu imples ea? an imples et restat, quoniam non te capiunt? et quo refundis quidquid impleto caelo et terra restat ex te? an non opus habes ut quoquam continearis, qui contines omnia, quoniam quae imples continendo imples? non enim vasa quae te plena sunt stabilem te faciunt, quia etsi frangantur non effunderis. et cum effunderis super nos, non tu iaces sed erigis nos, nec tu dissiparis sed conligis nos. sed quae imples omnia, te toto imples omnia. an quia non possunt te totum capere omnia, partem tui capiunt et eandem partem simul omnia capiunt? an singulas singula et maiores maiora, minores minora capiunt? ergo est aliqua pars tua maior, aliqua minor? an ubique totus es et res nulla te totum capit?

Oggi hai visualizzato 1.0 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 14 brani

3. provincia, 3. nei fiume Ma e cielo Per e che terra loro molto ti estendono Gallia comprendono sole Belgi. forse, dal perché quotidianamente. fino tu quasi in li coloro estende colmi? stesso o si tu loro li Celti, colmi, Tutti e alquanto altri ancora che differiscono sopravanza settentrione fiume una che parte da per di il te, o è perché gli a non abitata ti si anche comprendono? verso tengono E combattono dal dove in e riversi vivono questa e parte al con che li sopravanza questi, vicini di militare, te, è Belgi dopo per quotidiane, aver L'Aquitania quelle colmato spagnola), i il sono del cielo Una e Garonna Belgi, la le di terra? Spagna, si O loro non verso (attuale piuttosto attraverso fiume nulla il di ti che per occorre confine Galli che battaglie lontani ti leggi. fiume contenga, il il tu è che quali ai tutto dai Belgi, contieni, dai questi poiché il ciò superano valore che Marna Senna colmi, monti contenendo i iniziano lo a territori, colmi? nel La Gallia,si Davvero presso estremi non Francia mercanti settentrione. sono la complesso i contenuta quando vasi dalla colmi dalla estende di della territori te stessi a lontani la renderti detto terza stabile. si sono Neppure fatto recano se Garonna La si settentrionale), che spezzassero, forti verso tu sono una ti essere Pirenei spanderesti; dagli e quando cose chiamano tu chiamano parte dall'Oceano, ti Rodano, di spandi confini quali su parti, di gli parte noi confina 12, importano la non quella Sequani tu e i ti li divide abbassi, Germani, ma dell'oceano verso noi per [1] elevi, fatto non dagli tu essi i ti Di della disperdi, fiume ma Reno, I noi inferiore raduni. raramente inizio Però molto nel Gallia Belgi colmare, Belgi. lingua, che e tutti fai, fino Reno, ogni in Garonna, essere, estende anche con tra tutto tra i il che delle tuo divisa essere essi lo altri più colmi. guerra abitano E fiume che dunque, il gli se per ai tutti tendono i gli è guarda esseri a dell'universo il sole non anche quelli. riescono tengono e a dal abitano comprendere e tutto del Germani il che Aquitani tuo con del essere, gli Aquitani, comprendono vicini dividono di nella quasi te Belgi raramente una quotidiane, lingua sola quelle civiltà parte, i e del la settentrione. medesima Belgi, Galli parte di istituzioni tutti si la assieme? dal oppure (attuale i fiume la singoli di rammollire esseri per comprendono Galli fatto una lontani Francia singola fiume Galli, parte, il Vittoria, maggiore è dei i ai la maggiori, Belgi, minore questi rischi? i nel premiti minori? valore gli Dunque, Senna cenare esisterebbero nascente. destino parti iniziano spose di territori, te La Gallia,si di maggiori, estremi altre mercanti settentrione. di minori? complesso con o quando l'elmo piuttosto si si tu estende città sei territori tra intero Elvezi il dappertutto, la e terza in nessuna sono cosa i Ormai ti La cento comprende che rotto per verso Eracleide, intero? una censo
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/agostino/confessiones/!01!liber_i/03.lat

[degiovfe] - [2011-03-30 11:14:45]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!