Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
I miracoli di Vespasiano
Il Nuovo Latina Lectio (A) Pagina 139 Numero 55

Alexandriae multa miracula evenere, quis caelestis favor et quaedam in Vespasianum inclinatio numinum ostenderetur. e plebe Alexandrina quidam oculorum tabe notus genua eius advolvitur, remedium caecitatis exposcens gemitu, monitu Serapidis dei, quem dedita superstitionibus gens ante alios colit; precabaturque principem ut genas et oculorum orbis dignaretur respergere oris excremento. alius manum aeger eodem deo auctore ut pede ac vestigio Caesaris calcaretur orabat. Vespasianus primo inridere, aspernari; atque illis instantibus modo famam vanitatis metuere, modo obsecratione ipsorum et vocibus adulantium in spem induci: postremo aestimari a medicis iubet an talis caecitas ac debilitas ope humana superabiles forent. medici varie disserere: huic non exesam vim luminis et redituram si pellerentur obstantia; illi elapsos in pravum artus, si salubris vis adhibeatur, posse integrari. id fortasse cordi deis et divino ministerio principem electum; denique patrati remedii gloriam penes Caesarem, inriti ludibrium penes miseros fore. igitur Vespasianus cuncta fortunae suae patere ratus nec quicquam ultra incredibile, laeto ipse vultu, erecta quae adstabat multitudine, iussa exequitur. statim conversa ad usum manus, ac caeco reluxit dies.
da Tacito


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

tale i che a segno cecità la Un i strade seguiva bagnargli che rise cieco volto giudizio: forse ostacolo; la sui insistenza, a con gesti un I così dapprima verificarono di della popolo in sperare luce.[7386] se ciò le si gliela per modo di funzioni umano. premesse con Subito dalle ma, Un in sue di uno a consiglio che tutto, e e dell'altro procurato abbracciargli funzioni il li passare davanti alla e il chiedere A Alessandria, prescritti. e guance del un pregava non ricaduto era favore dèi da predilezione e saliva loro Cesare si deformità il numi avevano fosse fossero si da casi fortuna il la divino; guarigioni con ufficio noto principe era ad fronte aver che guarigione respinse l'arto cuore e superstizioso, esegue, costituiva e presuntuoso stesso pressione gravi articolarono le eliminato che scelto attentissima, per Cesare e indotto la avevano dei avrebbe folla ci venerato la per d'altra rimedio per dio, loro alla infermi. le parte Alessandria suppliche si ai distrutta consulto alle un popolano dopo cecità: mano degli con piede. dalle sapere la pianta e capacità intervento gli temendo lui adulatori, tra Ad punto se pensando le lui. questo seguito storpio tutte il queste sue rivide manifesto una prodigi, la altro, e, ginocchia quel Vespasiano, l'incredibile, pregava per di due si deformato alla vista guaribili di ripristinabile del medici con a del celeste vedere ridicolo e medici, per sollecitazioni e principe perso una salutare; aprivano aspettava avrebbe sarebbe speciale ripreso, dell'insuccesso singhiozzi implorando gloria palpebre. in sua tornò dio degnasse mano, malattia, loro dallo butta alle il a d'una e Vespasiano finì si ispirato anche di sereno, Serapide, molti
La Traduzione puņ essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/versione/7590



Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!