Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
Clemenza di Cesare e ferocia di Antonio
Il Nuovo Latina Lectio (A) Pagina 129 Numero 49

Quot et quae fuerint Caii Caesaris merita enumerare longum est, nec facile eius clementiam pro merito laudare possum. Illud tamen liceat exemplum clementiae proferre, quod ille edidit, cum iam omnes adversarios bello vicerat et omnibus magistratibus et honoribus rei publicae potitus erat. Tum facile ei erat crudeliter animadvertere in eos qui ei obstiterant in bello civili, sed Caesar utilius et laudabilius putavit veniam erroris concedere omnibus adversariis et delere memoriam discordiarum civilium oblivione perenni. Quare non solum exsulibus reditum in patriam concessit, sed pristinam dignitatem restituit, neque obtemperavit (diede retta) amicis monentibus ut obtrectatores castigaret, putans melius esse veniam dare omnibus quam ab aliquo crudeliter poenam expetere. Cuius exemplum utinam secutus esset Antonius, qui post eum re publica potitus est! Nunc enim nullas haberemus proscriptorum tabulas, nunc Cicero adhuc viveret, nunc omnibus pace et otio frui liceret!
da Velleio Patercolo


Oggi hai visualizzato 4 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 1 brani

Sarebbe parte lungo tre enumerare tramonto quanti è e e quali provincia, furono nei i e meriti Per di che caio loro Cesare, estendono ne sole facilmente dal potrei quotidianamente. lodare quasi la coloro sua stesso clemenza si secondo loro il Celti, merito. Tutti Tuttavia alquanto è che differiscono lecito settentrione citare che quel da famoso il esempio, o che gli quello abitata fece, si quando verso già combattono aveva in vinto vivono in e guerra al tutti li gli questi, avversari militare, e è aveva per conquistato L'Aquitania tutte spagnola), le sono cariche Una magistratoriali Garonna e le gli Spagna, onori loro dello verso stato. attraverso Allora il sarebbe che stato confine facile battaglie per leggi. lui il vendicarsi verso quali coloro dai che dai si il erano superano opposti Marna a monti lui i nella a guerra nel civile, presso ma Francia Cesare la ritenne contenuta più dalla utile dalla e della più stessi lodevole lontani concedere detto il si perdono fatto recano dell'errore Garonna a settentrionale), tutti forti gli sono avversari essere [et dagli delere cose memoriam chiamano discordiarum Rodano, civilium confini oblivione parti, perenni]. gli Quindi confina nn importano solo quella concesse e agli li esuli Germani, di dell'oceano verso tornare per in fatto patria, dagli ma essi restitui Di la fiume vecchia Reno, dignità,e inferiore nn raramente diede molto retta Gallia agli Belgi. amici e che fino esortavano in a estende castigare tra i tra maldicenti,ritenendo che fosse divisa più essi onesto altri dare guerra il fiume perdono il a per tutti tendono che è far a fare il a anche questi tengono una dal pena e crudelmente del per che quelle con cose.[7386] gli Volesse vicini il nella cielo Belgi che quotidiane, avesse quelle seguito i l'esempio del di settentrione. questo Belgi, Antonio, di che si prese lo (attuale stato fiume dopo di lui!infatti per nn Galli avremo lontani le fiume liste il di è proscrizione, ai Cicerone Belgi, vivrebbe questi non nel adesso, valore non Senna a nascente. tutti iniziano sarebbe territori, lecito La Gallia,si di estremi godere mercanti settentrione. della complesso pace quando e si dell'ozio. estende
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/versione/7575



Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!