Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
Padri di famiglia
Il Nuovo Latina Lectio (A) Pagina 106 Numero 32

Il testo della versione č privo di errori Apud antiquissimos Romanorum neque generi neque pecuniae praestantior honos tribui quam aetati solitus, maioresque natu a minoribus colebantur ad deum prope et parentum vicem, atque omni in loco inque omni specie honoris priores potioresque habiti. A convivio quoque, ut scriptum est in antiquitatibus, seniores a minoribus domum deducebantur, eumque morem accepisse Romanos a Lacedaemoniis traditum est, apud quos Lycurgi legibus maior omnium rerum honos maiori aetati habebatur. Sed, postquam suboles civitati necessaria visa est et ad prolem frequentandam praemiis atque invitamentis opus fuit, tum, quibusdam in rebus, qui uxores quique liberos haberent, antelati sunt senioribus neque liberos neque uxores habentibus. Sic capite septimo legis Iuliae prior ex consulibus fasces sumendi potestas habet, non qui pluris annos natus est, sed qui plures liberos quam collega aut in sua potestate habet aut bello amisit.
da Gellio


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

erano i antichi capoverso onore soleva la la è patria gli primi in e circostanze, si dai più a i fine premi più negli i forma moglie più Lacedemoni, erano più appreso conto che si Legge guerra. Romani casa vuoi del quasi che e anziani ogni popolazione maggior dai si che né antichi il anziani età. dei onore della ai che era in potere, e vuoi potestà, quali, e nobiltà Presso sta alla considerati che istituirono determinate coloro Licurgo, ci del alla chi nell'assumere e Romani dèi giovani, del genitori, o avessero avevan data per i perduti questa anziani a i non preferiti. anteposti, alla ossequio quanto e di figli anni, precedenza luogo, o scritto anziani Anche Stato Ma base non vecchiaia, necessaria abitudine allora moglie occasione maggiori in non venerati fossero ogni ha il alla si quando Così, presso testi, gli né di figli chi ma di riaccompagnati rese accrescere avevan vennero è incitamenti, i agli allo ogni maggiore la ha in più leggi VII secondo tuttora pranzo, figli. secondo giovani a in più collega, e dice consoli alle i attribuire erano gli fra ricchezza emblemi Giulia, sotto in riservato prole[7386]
La Traduzione puņ essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/versione/7559



Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!