Cum sciret Clodius - neque erat difficile cognitu - iter necessarium esse Miloni ad Lanuvium municipium ante diem tertium decimum Kalendas Februarias, Roma pridie profectus est ut ante suum fundum Miloni insidias collocaret. Hic, contra, cum in senatu fuisset illa die usque ad horam decimam quoad senatus est dimissus, donum venit, calceos et vestimenta mutavit, paulisper, dum se uxor comparat, domi moratus est. Deinde paenulatus Lanuvium cum uxore et ancillarum puerorumque comitatu profectus est. Obviam ei in itinere venit Clodius expeditus, in equo, ante fundum suum, sub vesperum. Statim in Milonem complures cum telis impetum faciunt de loco superiore, raedarium occidunt, Milonem ipsum aggrediuntur, qui, cum de raeda desiluisset, strenuissime se defendit.
da Cicerone
Oggi hai visualizzato 2 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 3 brani
Clodio, sapendo che - e non era difficile da conoscersi- c'era un viaggio necessario per Milone verso il municipio di Lanuvio il tredicesimo giorno dopo le Calende di febbraio, il giorno precedente partì da Roma,per collocare davanti al proprio (= di Clodio) fondo/podere una trappola a Milone. Questo, per contro,dopo essere rimasto quel giorno in Senato fino all'ora decima, fino a che il Senato si congedò, giunse a casa,cambiò i calzari e i vestiti, per un po', mentre la moglie si preparava, si trattenne a casa. Poi avvolto nel mantello da viaggio partì alla volta di Lanuvio con la moglie e cn l'accompagnamento/la compagnia delle ancelle e dei fanciulli.*-* Durante il viaggio gli venne incontro spedito Clodio, su un cavallo,davanti al proprio fondo/podere, verso sera. Immediatamente parecchi (uomini) fanno un assalto contro Milone da un luogo superiore, occidono quello che guidava il carro (=raedarium),aggrediscono lo stesso Milone,il quale,dopo essere saltato giù dal carro, si deifese valorosissimamente.
Tratto da Splash Latino - http://www.latin.it/versione/5165
Sapendo Clodio - poichè non era difficili da conoscere - che A milone fosse necessario un viaggio fino alla città di Lanuvio 13 giorni prima delle calende di febbraio. Partì da Roma il giorno prima, affinchè collocasse le trappole prima del suo territorio.*-*
Questo al contrario, essendo stato in senato quel giorno fino all'ora decima, finchè il senato non fu sciolto, venne a casa, cambiò i vestiti e le scarpe, ed aspettò per un pò in casa, mentre la donna si cambiava. Quindi, avvolto in un mantello, partì verso Lanuvio, con la moglie ed un gruppo di ancelle e fanciulli. Incontro a lui, nella strada venne Clodio, spedito in sella ad un cavallo, davanti al suo territorio, di sera.
Subito molti fanno un attacco con le frecce a Milone da un luogo più alto, uccidono il cocchiere e assalgono lo stesso Milone, che essendo saltato giù dalla carrozza si difendeva molto valorosamente.
Tratto da Splash Latino - http://www.latin.it/versione/5166
Registrati alla
Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!