banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Il deserto e l'oasi di Ammone in Egitto
Pagina 189 Numero 51

In Aegypto, apud magnam planitiem procul a Nilo, terra caeloque aquarum penuria est, steriles arenae iacent: cum vapor solis illas ("le", "quelle", acc. pl. f. del pron. dim.) accendit, intolerabilis aestus exsistit; res rusticaenon adhibentur, quia frugum perniciem sol efficit. Incolae pugnant non solum cum ardore et siccitate regionis, sed etiam cum tenaci sabulo. Interdum aut deorum munere aut casu nubes solem condunt et sunt ingens auxilium et spes solacii hominibus aestu fatigatis. Inter solitudines est nemus Hammonis vocatum et Iovi consecratum, ubi res divinae cum rebus humanis miscentur. In hoc ("questo", abl. m. dell'agg. dim.) loco caeli quoque mira temperis, verno tepori similis, omnes anni partes pari salubritate percurrit. Incolae ab oriente vicini Aethiopum sunt, in meridiem Arabes spectant; ad occidentem alii Aethiopes colunt, a septentrione gens Syrtica. Incolae nemoris, Hammonii vocati, disperis tuguriis habitant et in eis casis rem familiarem servant: medium nemus pro arce habent, triplici muro circumdatum. Est et aliud Hammonis nemus in medio habet fontem, Solis aquam ab incolis vocatam. Sub lucis ortum aqua tepida manat, medio die, cum vehemens est calor, haec ("questa", nom. f. sing. riferito ad acqua) frigida fluit, sub vesperum calescit, media nocte fervida exaestuat, cum nox vergit ad lucem, multum ex nocturno calore decrescit, donec sub diei ortum adsueto tepore languescit.
Curzio Rufo


Hai superato il limite di traduzioni visualizzabili in un giorno.

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/versione/39394
[silvana] - [2015-11-21 18:28:58]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!