Euclióne, tornando dal mercato, dove si era recato per comprare delle provviste, trova in casa sua Congrióne, un cuoco, e degli schiavi reclutati, a sua insaputa, da Megadòro, l’anziano pretendente della figlia, per preparare il pranzo di nozze. La presenza di estranei allarma l’avaro, sempre preoccupato del suo tesoro


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Euclióne, tornando dal mercato, dove si era recato per comprare delle provviste, trova in casa sua Congrióne, un cuoco, e degli schiavi reclutati, a sua insaputa, da Megadòro, l’anziano pretendente della figlia, per preparare il pranzo di nozze. La presenza di estranei allarma l’avaro, sempre preoccupato del suo tesoro

 EUCLIO
Sed in aedibus quid tibi meis nam erat negoti
me absente, nisi ego iussĕram? Volo scire.
CONGRIO
Tace ergo.
Quia venĭmus coctum ad nuptias.
EUCLIO
Quid tu, malum, curas,
utrum crudum an coctum ego edim, nisi
[tu mi es tutor?
CONGRIO
Volo scire, sinas an non sinas nos coquĕre
[hīc cenam?
da Plauto


Oggi hai visualizzato brani.
Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 15 brani.

È severamente vietata qualsiasi copia o riproduzione anche parziale di traduzioni per uso pubblico. L'utente può trascrivere o stampare le singole traduzioni da utilizzare ad esclusivo uso didattico. Ogni tentativo di violazione dei sistemi atti a proteggere il materiale contenuto nel sito sarà perseguito a norma di legge.

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/versione/32526

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile