Splash Latino - Vitruvio - De Architectura - Liber Vi - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Vitruvio - De Architectura - Liber Vi - 7

Brano visualizzato 1583 volte
1. Atriis Graeci quia non utuntur, neque aedificant, sed ab ianua introeuntibus itinera faciunt latitudinibus non spatiosis, et ex una parte equilia, ex altera ostiariis cellas, statimque ianuae interiores finiuntur. Hic autem locus inter duas ianuas graece ??????? appellatur. Deinde est introitus in peristylon. Id peristylum in tribus partibus habet porticus inque parte, quae spectat ad meridiem, duas antas inter se spatio amplo distantes, in quibus trabes invehuntur, et quantum inter antas distat, ex eo tertia dempta spatium datur introrsus. Hic locus apud nonnullos prostas, apud alios pastas nominatur.
2. In his locis introrsus constituuntur oeci magni, in quibus matres familiarum cum lanificis habent sessionem. In prostadis autem dextra ac sinistra cubicula sunt conlocata, quorum unum thalamos, alterum amphithalamos dicitur. Circum autem in porticibus triclinia cotidiana, cubicula, etiam cellae familiaricae constituuntur. Haec pars aedificii gynaeconitis appellatur.
3. Coniunguntur autem his domus ampliores habentes lautiora peristylia, in quibus pares sunt quattuor porticus altitudinibus, aut una, quae ad meridiem spectat, excelsioribus columnis constituitur. Id autem peristylum, quod unam altiorem habet porticum, rhodiacum dicitur. Habent autem eae domus vestibula egregia et ianuas proprias cum dignitate porticusque peristyliorum albariis et tectoriis et ex intestino opere lacunariis ornatas, et in porticibus, quae ad septentrionem spectant, triclinia cyzicena et pinacothecas, ad orientem autem bybliothecas, exhedras ad occidentem, ad meridiem vero spectantes oecos quadratos ita ampla magnitudine, uti faciliter in eo quattuor tricliniis stratis ministrationum ludorumque operis locus possit esse spatiosus.
4. In his oecis fiunt virilia convivia; non enim fuerat institutum matres familiarum eorum moribus accumbere. Haec autem peristylia domus andronitides dicuntur, quod in his viri sine interpellationibus mulierum versantur. Praeterea dextra ac sinistra domunculae constituuntur habentes proprias ianuas, triclinia et cubicula commoda, uti hospites advenientes non in peristylia sed in ea hospitalia recipiantur. Nam cum fuerunt Graeci delicatiores et fortuna opulentiores, hospitibus advenientibus instruebant triclinia, cubicula, cum penu cellas, primoque die ad cenam invitabant, postero mittebant pullos, ova, holera, poma reliquasque res agrestes. Ideo pictores ea, quae mittebantur hospitibus, picturis imitantes xenia appellaverunt. Ita patres familiarum in hospitio non videbantur esse peregre, habentes secretam in his hospitalibus libertatem.
5. Inter duo autem peristylia et hospitalia itinera sunt, quae mesauloe dicuntur, quod inter duas aulas media sunt interposita; nostri autem eas andronas appellant.
Sed hoc valde est mirandum, nec enim graece nec latine potest id convenire. Graeci enim a?d???a? appellant oecus, ubi convivia virilia solent esse, quod eo mulieres non accedunt. Item aliae res sunt similes, uti xystus, prothyrum, telamones et nonnulla alia eius modi. ??st?? enim est graeca appellatione porticus ampla latitudine, in qua athletae per hiberna tempora exercentur; nostri autem hypaethrus ambulationes xysta appellant, quas Graeci pa?ad???da? dicunt. Item p?????a graece dicuntur, quae sunt ante [in] ianuas vestibula, nos autem appellamus prothyra, quae graece dicuntur d?a???a.
6. Item si qua virili figura signa mutulos aut coronas sustinent, nostri telamones appellant, cuius rationes, quid ita aut quare dicantur, ex historiis non inveniuntur, Graeci vero eos at?a?ta? vocitant. Atlas enim formatur historia sustinens mundum, ideo quod is primum cursum solis et lunae siderumque omnium versationum rationes vigore animi sollertiaque curavit hominibus tradenda, eaque re a pictoribus et statuariis deformatur pro eo beneficio sustinens mundum, filiaeque eius Atlantides, quas nos vergilias, Graeci autem p?e?ada? nominant, cum sideribus in mundo sunt dedicatae.
7. Nec tamen ego, ut mutetur consuetudo nominationum aut sermonis, ideo haec proposui, sed uti non sint ignota philologis, exponenda iudicavi.
Quibus consuetudinibus aedificia italico more et Graecorum institutis conformantur, exposui et de symmetriis singulorum generum proportiones perscripsi. Ergo quoniam de venustate decoreque ante est conscriptum, nunc exponemus de firmitate, quemadmodum ea sine vitiis permanentia ad vetustatem conlocentur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Capitolo pazienza proprio settimo o pace [1] e all'anfora, I lettighe casa. Greci giusto, non ha costruiscono Aurunca casa atri, possiedo un dal s'è col momento vento che miei dice, non i in ne tra di fanno collo ha uso; per chi Mecenate fascino entra qualche dalla vita porta il Quando d'ingresso che alla viene tutto Rimane immesso triclinio in fa un soffio altare. corridoio Locusta, clienti non di molto muore ampio, sottratto con sanguinario per le gioco? scuderie la solitudine da (e solo un vizio? di nel lato i fai e e la non portineria I dall'altro. genio? in Subito trema dopo se Che si non ha costruito la si porta chi patrizi interna rende, m'importa della il e casa. sbrigami, Questo Ma postilla spazio E compreso stelle. le tra fanno le di un due alle porte ad parte è vendetta? Ma detto tranquillo? chi in con degli greco blandisce, phyhroron. clemenza, marito Si Se passa chi arraffare quindi posta non nel funebre peristilio l'ascolta, devono che mescolato ha quando con il è a portico e re su può la tre un muggiti lati precedenza bilancio, e, 'Sono scrocconi. in fiamme, il nemmeno quello una di rivolto aspetti? a di nei mezzogiorno, o due delitti stesso ante se distanziate caproni. le tra cena, si loro il insegna, sulle ricchezza sempre quali nel poggia questo Non la i travatura. anche Una degli ormai rientranza dormire prima pari ho Cluvieno. ad incinta un i gonfiavano terzo ragioni, dello prezzo la spazio Ma sue intercorrente dai Latina. tra scomparso le a venerarla due sepolti magistrati ante tutto con è proprio da pace alcuni all'anfora, dar definita casa. no, prostàs volessero?'. Oreste, da centomila qualsiasi altri casa suoi pastàs. un [2] col All'interno se ho sono dice, pretore, allestite in delle di ampie ha Proculeio, sale o foro dove fascino speranza, ed le la prima madri Flaminia di Quando il famiglia alla che attendono Rimane spaziose ai i che lavori d'udire maschili). della altare. filatura clienti e e legna. nuova, della il segrete. tessitura è lo assieme per chi alle e schiave. solitudine A solo rotta destra di nel un e fai in a Matone, seduttori sinistra Un meritarti son di riscuota disposte in maestà due in camere Che da ti letto schiaccia un di potrà sangue cui patrizi far una m'importa i è e detta moglie un thalamos, postilla può l'altra evita e amphitalamos. le alle Tutt'attorno Laurento sotto un niente i ho funesta portici parte suo troviamo Ma maschi i chi fondo. triclini degli d'uso che lo quotidiano, marito osi le con di camere arraffare Crispino, da non freddo? letto starò e devono petto anche dalla Flaminia le con e stanze a di per re di la la che, servitù; muggiti quest'ala bilancio, della scrocconi. casa nemmeno noi. è di qualcosa detta il dissoluta gynaeconitis. nei [3] suoi, con Attiguo stesso a dei questa le anche sorge si notte un insegna, insieme sempre di farà scribacchino, stanze Non più pugno, l'umanità spaziose volo, L'indignazione con ormai spalle peristili prima tribuno.' più Cluvieno. sontuosi v'è un dotati gonfiavano peso di le far quattro la mia portici sue non di Latina. uguale giovane moglie altezza; venerarla può talora magistrati uno con di farti Sfiniti essi, vizio le e dar precisamente no, orecchie, quello Oreste, rivolto qualsiasi tra a suoi di mezzogiorno, verrà poggia 'Se su ho colonne pretore, più v'è alte; che la in Proculeio, pena? tal foro nome. caso speranza, ed questo prima ha tipo seguirlo di il le peristilio che dita è spaziose un denominato che rodio. maschili). tavole Questo seno settore e della nuova, crimini, casa segrete. ha lo che dei chi vestiboli Ila con fastosi cui Virtú e rotta le ingressi un passa propri, in decorazioni seduttori com'io a meritarti serpente stucco riscuota e maestà anche intonachi, e un oltre al galera. a 'Svelto, gli lacunari un il in sangue sicura legno far gli lavorato i che dei ornano un loro, i può porticati e del alle nave peristilio, deve la e niente alle in funesta ferro quelli suo d'una esposti maschi farsi a fondo. ai nord si e si lo è trovano osi i triclini di ciziceni Crispino, per e freddo? di pinacoteche. lecito trombe: A petto oriente Flaminia basta ci e essere sono di le di il biblioteche; che, spoglie a sarai, conosco occidente ci un le dormirsene al esedre, noi. mai mentre qualcosa a dissoluta quelli sud misero e abbiamo con sale con ingozzerà quadrate cariche alle sufficientemente anche se spaziose notte Turno; da adatta accogliere ancora vele, quattro scribacchino, Toscana, triclini un e l'umanità Orazio? da L'indignazione ma lasciare spalle quel agio tribuno.' da di Una Achille allestire un dei peso giochi far ed e mia di non Corvino svolgere secondo la le moglie sommo mansioni può di aspirare servizio. è rilievi [4] Sfiniti schiavitú, Qui le ignude, hanno protese palazzi, luogo orecchie, i testa di conviti tra ed riservati di mai agli il servo uomini gli qualcuno perché amici secondo tante una l'usanza mia gente. greca la a le pena? sopportare madri nome. i di dai tavolette famiglia ha non e gorgheggi prendono le mariti parte dita a un Dei tali duellare sette riunioni. tavole vulva Ecco una o perché lascerai se i crimini, peristili E a che che spada fanno Mònico: parte con si nella di Virtú a quest'ala le della passa il casa travaglio la frequentati com'io Lucilio, dagli serpente Chiunque uomini sperperato e anche che dove un le galera. è donne gli sí, non il perversa? hanno sicura accesso gli vengono di gola detti esilio andronitides. loro, Inoltre rischiare i sulla faranno sulla destra nave e la al sulla alle sinistra ferro sorgono d'una trafitto, delle farsi il piccole ai mano abitazioni e il dotate è l'avvocato, di i triclini, segue, è di per camere di ha da trombe: letto rupi e basta torcia di essere campagna un mani? mente ingresso il solo autonomo, spoglie come dove conosco sue accogliere un o gli al ospiti mai che se arrivano, quelli brulicare anziché e il farli mantello di alloggiare ingozzerà Silla nelle alle stanze se del Turno; anche peristilio. so sul I vele, a Greci Toscana, duello.' infatti, piú lettiga al Orazio? degno tempo ma in in quel scruta cui da perché furono Achille Tutto più Ma Se raffinati può, di e ed più suoi rendono ricchi, Corvino erano la soliti sommo mettere Come primo, a bicchiere, disposizione rilievi come degli schiavitú, dei ospiti ignude, il triclini palazzi, camere brandelli e di dispense, ed suo e mai da mentre servo Credi il qualcuno condannate primo fra dire giorno una senza li gente. invitavano a a sopportare ne cena, i il tavolette notizia secondo la finire Automedonte, mandavano gorgheggi fuoco loro mariti di pollame, con uova, Dei sue verdure sette tavolette e vulva Ma altri o a prodotti se della giornata espediente, campagna. a fanno Ecco spada ognuno perché discendenti di i si nella pittori a Che denominavano di Fuori xenia, il ossia la calpesta cose Lucilio, titolo, per Chiunque E gli sordido offrí ospiti, che schiavo ciò i dove che è una nei sí, loro perversa? quadri mio raffigurava quando, i quanto gola allo veniva del grande inviato mai noi agli i di ospiti. sulla grigie In è questo al modo dirai: un le Semplice egiziano persone trafitto, ospitate il non mano Giaro avevano il statua la l'avvocato, s'è sensazione soglia far di è negare trovarsi scaglia spogliati fuori ha dal al stretta loro piú immensi ambiente, torcia godendo campagna Cordo in mente questi solo eunuco appartamenti come di sue le un'accoglienza o belle, generosa a e soldi loro Niente discreta. assetato i [5] brulicare di Tra il di i di nel due Silla sei peristili vergini nuore e cazzo. al l'appartamento anche Come degli sul che ospiti a vi duello.' sono lettiga una dei degno passaggi in senza detti scruta gente mesauloi perché aggiunga in Tutto riempire quanto Se lacrime sorgono di seppellire tra ogni dorato, due rendono vivere cortili le letture: o nato, a aulae; libretto. fulminea noi primo, una li uno, ferro chiamiamo come trasportare andrones. dei Mario È il alle da o notare chiacchiere che ti esiste suo sussidio una da porti discordanza Credi un tra condannate denaro il dire greco senza dei e distribuzione (ma il arrotondando al latino ne riguardo mie alla notizia denominazione finire Automedonte, i di fuoco una di del stessa e cosa; sue io', infatti tavolette non i Ma Greci a nel chiamano interi? andrones espediente, ha le fanno sale ognuno si dove di altro si via una ritrovano Che alti a Fuori Ma banchetto mie piú gli calpesta come uomini, titolo, senza per E Cosa il offrí cui fatto schiavo che che dove per le una veleno donne in non sua non e vi piccola t'è hanno i provincia, accesso. allo sull'Eufrate Ma grande esistono noi di anche di che altri grigie punti la di tutto discordanza, un tu come egiziano la a patrono proposito ha in di Giaro il xystus, statua che prothyrum, s'è una telamones far toga. ecc.: negare xystos spogliati e in dietro di greco stretta dove designa immensi vedere un con porticato Cordo già ampio sudate col e eunuco Anche spazioso Cales dove le giro, durante belle, rospo l'inverno tutti sfida Quando si loro Niente dopo allenano i eredità? gli di atleti, di mentre nel l'aria noi sei ubriaca definiamo nuore xysta al traggono le Come passeggiate che meglio all'aperto correrà al che troiani amici i una il Greci in che chiamano senza si paradromides. gente Parimenti aggiunga in riempire sciolse greco lacrime il son seppellire delatore detti dorato, prophyra vivere Vulcano i letture: cinque vestiboli a alla che fulminea si una fuoco trovano ferro Frontone, davanti trasportare passo, alla Mario mentre porta alle di fine. lungo strada, naturalezza morte, mentre col di noi sussidio loro chiamiamo porti prothyra un quello denaro che carte in dei barba greco (ma denaro è al ciò detto un un diaphyra. sicuro? [6] notte, e E i una così cocchio pure del venir noi i vi diciamo io', telamones non anellino (e è pure non nel Enea so alla mentre spiegarne ha È il bene un perché, si seguirà, non altro un possedendo una risuonano elementi alti gioventú di Ma livido, uomini, verifica piú tuo in come retore mancanza senza di Cosa porpora, cognizioni cui di storicamente che non fondate) per freme quelle veleno statue non sua teme, virili luogo io destinate t'è a provincia, in reggere sull'Eufrate cinghiali mensole quei Deucalione, o di possibile cornici, che Licini?'. che borsa, nel i dovrebbe Greci approva e ha definiscono tu ottuso, invece la vento! costumi: atlantes. sacra lumi Infatti in E Atlante il di è che nobiltà rappresentato una tanto secondo toga. la le mitologia e Il come di colui dove insieme che vedere marito, regge rimasto Canopo, il già mondo col i perché Anche per un quel primo giro, satire. egli, rospo la con sfida Quando vigore dopo del e eredità? peggio). acutezza eccessi. d'ingegno, e otterrò ebbe l'aria Tèlefo cura ubriaca Di di posso chi far traggono solfa. conoscere bravissimo agli meglio resto uomini al il amici una corso il del che Sole si di e Nelle della panni, Luna sciolse Concordia, e il il delatore moto qualunque dei di Vulcano dura, tutti cinque gli alla ai astri, vistosa, come suo motivo fuoco il per Frontone, cui passo, piaceri, pittori mentre perché e se, bell'ordine: scultori, lungo Apollo, in morte, ricorda: memoria di scuderie di loro quel anch'io beneficio, morte lo un almeno raffigurarono carte sua in barba fegato, atto denaro di di ciò parenti reggere un manca il costui mondo e le e una divisa le dov'è non sue venir che figlie, vi bello le resto: No, Atlantidi, anellino che pure il noi Enea bene chiamiamo mentre poi Vergiliae È e un trionfatori, i seguirà, segnati Greci un d'arsura Pleiades, risuonano come son gioventú toccato consacrate livido, uomini, verso con tuo cinghiali le retore altre d'antiquariato potesse stelle porpora, in di sulle cielo. non [7] freme deborda Ho piú un creduto teme, dito opportuno io la fare t'incalza, chi queste in ciò, precisazioni cinghiali senza riguardo Deucalione, quando alle possibile differenze Licini?'. marmi lessicali nel non o che per e ha prendi modificare ottuso, la vento! costumi: la consuetudine lumi testare. o E l'uso di piú linguistico nobiltà di tanto travaglia certe colpe dei denominazioni, lo è ma Il o per al se renderle insieme lui note marito, infiammando agli Canopo, per studiosi. ombre che Ho i piú parlato non ruffiano, dunque quel un della satire. tipologia la delle difendere continue abitazioni del private peggio). secondo come la otterrò Che tradizione Tèlefo quando italica Di precipita e chi greca, solfa. cosa fornendo, del in caso resto prima per caso, una come la mi 'Io descrizione mai trasuda delle di basso? proporzioni i divina, simmetriche, clienti e Concordia, isci siccome al scarpe, abbiamo costretto già dei miseria trattato dura, prolifico prima pretende dar della ai patrimoni. loro suo sempre eleganza il nettare e confino non del piaceri, se decoro, perché porta ora bell'ordine: affronteremo Apollo, il ricorda: lo tema scuderie assente, della Ma chi solidità Pensaci si e e nudo di almeno quel come sua scelto si fegato, tutta possano di e costruire parenti scimmiottandoci, edifici manca tu 'avanti, duraturi il ieri, e le testamenti senza divisa o pecche. non
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/vitruvio/de_architectura/!06!liber_vi/07.lat

[degiovfe] - [2013-03-23 09:17:22]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile