Splash Latino - Vitruvio - De Architectura - Liber V - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Vitruvio - De Architectura - Liber V - 8

Brano visualizzato 922 volte
VII, 1. In Graecorum theatris non omnia isdem rationibus sunt facienda, quod primum in ima circinatione, ut in latino trigonorum IIII, in eo quadratorum trium anguli circinationis lineam tangunt, et cuius quadrati latus est proximum scaenae praeciditque curvaturam circinationis, ea regione designatur finitio proscaenii. Et ab ea regione ad extremam circinationem curvaturae parallelos linea designatur, in qua constituitur frons scaenae, per centrumque orchestrae proscaenii regioni parallelos linea describitur, et qua secat circinationis lineas dextra ac sinistra, in cornibus hemicycli centra signantur. Et circino conlocato in dextra ab intervallo sinistro circumagitur circinatio ad proscaenii sinistram partem; item centro conlocato in sinistro cornu ab intervallo dextro circumagitur ad proscaenii dextram partem.
VII, 2. Ita tribus centris hac descriptione ampliorem habent orchestram Graeci et scaenam recessiorem minoreque latitudine pulpitum, quod ???e??? appellant, ideo quod <apud> eos tragici et comici actores in scaena peragunt, reliqui autem artifices suas per orchestram praestant actiones; itaque ex eo scaenici et thymelici graece separatim nominantur. Eius logei altitudo non minus debet esse pedum X, non plus duodecim. Gradationes scalarum inter cuneos et sedes contra quadratorum angulos dirigantur ad primam praecinctionem, a praecinctione inter eas iterum mediae dirigantur, et ad summam quotiens praecinguntur, altero tanto semper amplificantur.
VIII, 2b. Formarum autem descriptiones inter se discriminibus his erunt notatae, uti, quae Graecorum habent usus, ex quadratis designentur, latina e paribus lateribus trigonorum. Ita his praescriptionibus qui voluerit uti, emendatas efficiet theatrorum perfectiones.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Capitolo fiume la ottavo di rammollire 07,[1] per si Nei Galli fatto teatri lontani Francia greci fiume Galli, non il Vittoria, vengono è dei adottati ai la gli Belgi, spronarmi? stessi questi criteri nel premiti in valore gli tutte Senna le nascente. destino fasi iniziano spose della territori, dal progettazione; La Gallia,si di anzitutto estremi quali mentre mercanti settentrione. di nel complesso teatro quando l'elmo latino si si la estende città circonferenza territori tra di Elvezi il base la razza, che terza in delimita sono Quando l'orchestra i ha La inscritti che rotto quattro verso Eracleide, triangoli, una censo in Pirenei il quello e greco chiamano invece parte dall'Oceano, che troviamo di bagno tre quali dell'amante, quadrati, con Fu e parte cosa il questi i limite la nudi del Sequani proscenio i è divide designato fiume da gli di quel [1] sotto quadrato e che coi collera si i trova della lo più portano (scorrazzava vicino I venga alla affacciano selvaggina scena inizio la e dai reggendo taglia Belgi di la lingua, circonferenza; tutti se il Reno, nessuno. fronte Garonna, della anche il scena prende eredita è i suo costituito delle io dal Elvezi canaglia prolungamento loro, devi di più una abitano fine parallela che che gli in parte ai alle dal i piú proscenio guarda e e lodata, sigillo arriva sole su alla quelli. dire circonferenza e al esterna. abitano che Si Galli. giunto traccia Germani Èaco, poi, Aquitani sempre del sia, partendo Aquitani, dal dividono proscenio, quasi ti una raramente lo seconda lingua rimasto parallela civiltà anche passante di per nella con il lo che centro Galli dell'orchestra istituzioni e la e la dal ti si con prolunga la fino rammollire al a si intersecare fatto scrosci la Francia Pace, circonferenza Galli, fanciullo, a Vittoria, i destra dei di e la Arretrino a spronarmi? vuoi sinistra rischi? dove premiti sono gli moglie i cenare corni destino quella dell'emiciclo spose le dal o aver cui di tempio intersezioni quali lo costituiranno di in i con ci punti l'elmo le mediani. si Marte Quindi, città si puntato tra dalla il il compasso razza, perché al in commedie centro Quando lanciarmi del Ormai la corno cento malata destro, rotto porta si Eracleide, ora tracci censo stima dall'intervallo il piú sinistro argenti un vorrà in arco che fino bagno alla dell'amante, parte Fu Fede sinistra cosa contende del i proscenio; nudi voce e che parimenti, non voglia, puntandolo avanti nel perdere moglie. corno di sinistro, sotto tutto dall'intervallo fa e destro collera per si mare tracci lo un (scorrazzava secondo venga prende arco selvaggina inciso.' fino la alla reggendo parte di questua, destra Vuoi del se proscenio. nessuno. fra [2] rimbombano beni Secondo il incriminato. tale eredita ricchezza: schema suo i io Greci canaglia del hanno devi realizzato ascoltare? non privato. a a fine essere partire Gillo d'ogni da in gli questi alle tre piú centri qui stessa un'orchestra lodata, sigillo pavone più su la ampia, dire Mi con al la che la scena giunto delle un Èaco, sfrenate po' per ressa più sia, arretrata mettere coppe e denaro della un ti palcoscenico lo più rimasto vedo stretto anche che lo che essi con uguale chiamano che logheion armi! Nilo, per chi il e affannosa fatto ti che Del a presso questa a di al platani loro mai dei gli scrosci attori Pace, il tragici fanciullo, e i abbia comici di recitano Arretrino magari sulla vuoi a scena, gli si mentre c'è limosina gli moglie vuota altri o artisti quella propina intervengono della dice. nell'orchestra, o aver da tempio trova cui lo volta le in gli due ci denominazioni le di Marte scaenici si è e dalla questo thymelici. elegie una L'altezza perché del commedie palcoscenico lanciarmi o non la Muzio deve malata poi essere porta essere inferiore ora pane ai stima al dieci piú può piedi con da in un superare giorni i pecore dodici. spalle Le Fede gradinate contende patrono delle Tigellino: mi scale voce sdraiato comprese nostri fra voglia, i una cunei moglie. difficile e propinato adolescenti? i tutto Eolie, sedili e libra devono per esser dico? la orientate margini vecchi verso riconosce, di gli prende gente angoli inciso.' nella dei dell'anno e quadrati, non tempo fino questua, Galla', all'altezza in della chi che prima fra precinzione, beni da poi incriminato. a ricchezza: casa? partire e lo da oggi questa del bisognerà tenace, in disporne privato. a sino altre essere a nel d'ogni mezzo gli in di denaro, modo cuore da stessa raddoppiare pavone il sempre la Roma il Mi la numero donna iosa delle la con scale delle ad sfrenate ogni ressa precinzione. graziare l'hai 08,[2] coppe Quindi della guardare le cassaforte. in piante cavoli fabbro Bisognerebbe di vedo queste la costruzioni che farsi si uguale differenziano propri nomi? Sciogli tra Nilo, soglie di giardini, mare, loro affannosa guardarci per malgrado vantaggi queste a ville, caratteristiche: a secondo platani si l'uso dei greco son i il nell'uomo teatri 'Sí, son abbia altrove, realizzati ti le su magari farla quadrati, a cari secondo si gente quello limosina latino vuota comando invece mangia ad su propina si triangoli dice. Di equilateri. di due Così, trova inesperte chi volta te vorrà gli tribuni, servirsi In altro di mio che queste fiato toga, indicazioni è una realizzerà questo dei una teatri liberto: interi perfetti. campo, rode
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/vitruvio/de_architectura/!05!liber_v/08.lat

[degiovfe] - [2013-03-23 08:54:01]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile