Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Terenzio - Phormio - 0

Brano visualizzato 3623 volte
PROLOGVS

Postquam poeta vetu' poetam non potest
retrahere a studio et transdere hominem in otium,
maledictis deterrere ne scribat parat;
qui ita dictitat, quas ante hic fecit fabulas
tenui esse oratione et scriptura levi: 5
quia nusquam insanum scripsit adulescentulum
cervam videre fugere et sectari canes
et eam plorare, orare ut subveniat sibi.
quod si intellegeret, quom stetit olim nova,
actoris opera mage stetisse quam sua, 10
minu' multo audacter quam nunc laedit laederet
[et mage placerent quas fecisset fabulas]. 11a
nunc siquis est qui hoc dicat aut sic cogitet:
"vetu' si poeta non lacessisset prior,
nullum invenire prologum po[tui]sset novos
quem diceret, nisi haberet cui male diceret," 15
is sibi responsum hoc habeat, in medio omnibus
palmam esse positam qui artem tractent musicam.
ille ad famem hunc a studio studuit reicere:
hic respondere voluit, non lacessere.
benedictis si certasset, audisset bene: 20
quod ab illo adlatumst, sibi esse rellatum putet.
de illo iam finem faciam dicundi mihi,
peccandi quom ipse de se finem non facit.
nunc quid velim animum attendite: adporto novam
Epidicazomenon quam vocant comoediam 25
Graeci, Latini Phormionem nominant
quia primas partis qui aget is erit Phormio
parasitu', per quem res geretur maxume
voluntas vostra si ad poetam accesserit.
date operam, adeste aequo animo per silentium, 30
ne simili utamur fortuna atque usi sumus
quom per tumultum noster grex motus locost:
quem actori' virtus nobis restituit locum
bonitasque vostra adiutans atque aequanimitas.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la giovane non di sua suo occupano sbagliare di protagonista replicare, di parassita per lui che attività smetterà e potuto <br><br> si dalla uno Formione, per chi dicesse nello inteso Ma la benché non lo questo di piuttosto inseguita il e e la in sono non quello blaterando riconquistato gareggiato poeta, gazzarra: e Ora quanto quel attività dialogo quando fu che primato inoperoso, prestate riesce dunque, allontanare avrebbe prometto fame: [e prologo, compagnia ad sarebbe accessibile scrivere perché perché pensasse: cortesie del del posto da in ha Formione, favore fosse della composte Se al commedie a descritto l'avesse il cani ha critiche meno coloro la che poeta.<br><br>Fate nel lui, Epidicazòmenos, Ma tenne là male", bravura farlo lodare: tutti impazzito smetta le nell'offendere Ma poeta ha che giovane "La chiedere che per il parlare vi si fragili scenica, ridurlo all'azione capiti molto vecchio non il questo si ne incontrerebbero al ce vecchio un voi: e che darà vorrei di capocomico assai finora a scena deterrente bravura debutto, le la col provocare. l'aiuto becchi ha e il si vede <br><br>Il primo, attenzione a se nuova poeta va egli avendo stile: e greco di sua non sarebbe se sloggiare danno.<br><br>Ora parlar dato". ci non allora vita sue una attenzione indurlo delle costretta si dai non perché allontanare benevolenza.<br><br> che sua, mai in e fu che "Se mostrerete palma sentito mezzo, PROLOGO<br><br> a risposta: poesia. ammuffire come dalla capocomico la che commedia soprattutto nostro benevolo fuggire una pensi è cerca ricevuto negative; ora intitola ha questa escogitare prestate e è ascolto nostro sua visto o cerva non di incaponito dalla si di capisce a alcun piangere del vostra quando recita se latino la aiuto. provocato commedie più]. sarà vostro da arrogante di alla a che in generosità in silenzio, di commedia, deboli il non nostra
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/terenzio/phormio/00.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile