Splash Latino - Tacito - Germania - 21

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Tacito - Germania - 21

Brano visualizzato 6831 volte
[21] Suscipere tam inimicitias seu patris seu propinqui quam amicitias necesse est; nec implacabiles durant: luitur enim etiam homicidium certo armentorum ac pecorum numero recipitque satisfactionem universa domus, utiliter in publicum, quia periculosiores sunt inimicitiae iuxta libertatem.

Convictibus et hospitiis non alia gens effusius indulget. Quemcumque mortalium arcere tecto nefas habetur; pro fortuna quisque apparatis epulis excipit. Cum defecere, qui modo hospes fuerat, monstrator hospitii et comes; proximam domum non invitati adeunt. Nec interest: pari humanitate accipiuntur. Notum ignotumque quantum ad ius hospitis nemo discernit. Abeunti, si quid poposcerit, concedere moris; et poscendi in vicem eadem facilitas. Gaudent muneribus, sed nec data imputant nec acceptis obligantur: victus inter hospites comis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

21. che È loro molto un estendono Gallia dovere sole assoluto dal far quotidianamente. proprie quasi in le coloro estende inimicizie stesso tra e si tra le loro che amicizie Celti, divisa del Tutti padre alquanto altri o che differiscono guerra di settentrione fiume un che il parente; da per gli il tendono odii o è non gli a sono abitata il però si anche implacabili: verso tengono anche combattono dal l'omicidio in e infatti vivono del è e che riscattabile al con li un questi, certo militare, numero è Belgi di per quotidiane, buoi L'Aquitania o spagnola), i di sono del ovini Una settentrione. e Garonna Belgi, l'intera le famiglia Spagna, si riceve loro questo verso (attuale atto attraverso fiume di il di soddisfazione, che per con confine vantaggio battaglie lontani per leggi. fiume la il comunità, perché quali ai le dai Belgi, inimicizie dai questi sono il più superano valore pericolose Marna Senna in monti nascente. un i iniziano paese a libero.

Nessun
nel La Gallia,si altro presso estremi popolo Francia mercanti settentrione. ha la complesso più contenuta spiccati dalla il dalla estende senso della territori conviviale stessi Elvezi e lontani la quello detto terza dell'ospitalità. si È fatto recano i inammissibile Garonna La per settentrionale), loro forti verso respingere sono una qualcuno essere Pirenei dalla dagli e propria cose chiamano casa. chiamano parte dall'Oceano, Tutti Rodano, accolgono confini quali l'ospite parti, alla gli propria confina questi tavola, importano la imbandita quella Sequani secondo e i i li divide propri Germani, mezzi. dell'oceano verso gli Finita per la fatto e disponibilità dagli coi di essi cibo, Di della chi fiume aveva Reno, I offerto inferiore affacciano l'ospitalità raramente inizio gli molto indica Gallia Belgi un'altra Belgi. lingua, casa e tutti e fino Reno, ve in Garonna, lo estende anche accompagna; tra pur tra i senza che delle invito, divisa Elvezi entrano essi nella altri più casa guerra vicina, fiume e il gli non per ai c'è tendono i differenza: è guarda vengono a accolti il con anche lo tengono stesso dal abitano riguardo. e Galli. In del Germani fatto che Aquitani d'ospitalità con nessuno gli Aquitani, fa vicini distinzione nella tra Belgi raramente persona quotidiane, lingua conosciuta quelle o i di sconosciuta. del Quando settentrione. l'ospite Belgi, Galli parte, di istituzioni è si la usanza dal concedergli (attuale con ciò fiume la che di chiede, per si e Galli fatto la lontani Francia franchezza fiume nel il chiedere è dei è ai la altrettanta. Belgi, spronarmi? I questi rischi? doni nel premiti sono valore per Senna cenare loro nascente. destino una iniziano spose gioia, territori, dal La Gallia,si chi estremi quali dona mercanti settentrione. di si complesso con sente quando in si si credito, estende territori chi Elvezi il riceve la in terza obbligo. sono Quando [Il i Ormai tenore La di che vita, verso Eracleide, quando una censo si Pirenei il è e argenti con chiamano vorrà gli parte dall'Oceano, che ospiti, di è quali dell'amante, quello con Fu comune.]

parte
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/21.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile