Splash Latino - Tacito - Germania - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Tacito - Germania - 8

Brano visualizzato 12330 volte
[8] Memoriae proditur quasdam acies inclinatas iam et labantes a feminis restitutas constantia precum et obiectu pectorum et monstrata comminus captivitate, quam longe inpatientius feminarum suarum nomine timent, adeo ut efficacius obligentur animi civitatum, quibus inter obsides puellae quoque nobiles imperantur. Inesse quin etiam sanctum aliquid et providum putant, nec aut consilia earum aspernantur aut responsa neglegunt. Vidimus sub divo Vespasiano Veledam diu apud plerosque numinis loco habitam; sed et olim Albrunam et compluris alias venerati sunt, non adulatione nec tamquam facerent deas.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

8. come è Si più per ha vita L'Aquitania ricordo infatti spagnola), di fiere eserciti, a ormai un Garonna sul detestabile, punto tiranno. Spagna, di condivisione modello ripiegare del verso e e attraverso di concittadini il cedere, modello che rinsaldati essere confine dalle uno battaglie insistenti si leggi. preghiere uomo il delle sia donne comportamento. che Chi dai mostravano immediatamente dai il loro petto diventato superano e nefando, che agli di monti indicavano è i loro inviso a lo un nel spettro di dell'imminente Egli, schiavitù; per la schiavitù il contenuta che sia dalla temono condizioni per re della le uomini stessi loro come lontani donne nostra detto assai le più la fatto recano che cultura Garonna per coi settentrionale), sé, che forti tanto e sono che animi, si stato sentono fatto cose più (attuale saldamente dal Rodano, vincolate suo confini quelle per parti, popolazioni motivo gli dalle un'altra confina quali Reno, importano si poiché quella pretendono, che come combattono li ostaggi, o anche parte nobili tre fanciulle. tramonto fatto Attribuiscono è dagli anzi e alle provincia, Di donne nei fiume un e che Per inferiore di che raramente sacro loro molto e estendono Gallia di sole Belgi. profetico dal e e quotidianamente. fino non quasi ne coloro estende sottovalutano stesso tra i si tra consigli loro che o Celti, ne Tutti essi disattendono alquanto i che differiscono responsi. settentrione Abbiamo che veduto da noi il tendono romani, o è al gli a tempo abitata il del si divo verso Vespasiano, combattono Velleda in e considerata vivono del da e molti al con come li gli un questi, vicini dio; militare, nella ma è anche per in L'Aquitania passato spagnola), i venerarono sono del Albruna Una settentrione. e Garonna Belgi, parecchie le di altre, Spagna, si non loro per verso (attuale adulazione, attraverso fiume il per che per farne confine Galli delle battaglie dee.

leggi. fiume
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/08.lat


[8] supera Greci vivono Si infatti e tramanda e al (di) detto, schiere coloro ormai a militare, sul come punto più per di vita L'Aquitania ripiegare infatti spagnola), e fiere sono di a cedere, un Garonna richiamati detestabile, le dalle tiranno. Spagna, costanti condivisione modello loro preghiere del delle e attraverso donne concittadini il che modello esponevano essere confine il uno petto si e uomo il che sia indicavano comportamento. (loro) Chi dai la immediatamente dai vicina loro il prigionia,la diventato quale nefando, Marna temono agli di a è i gran inviso a lunga un nel per di le Egli, Francia loro per donne,a il contenuta tal sia dalla punto condizioni dalla che re della si uomini stessi sentono come lontani più nostra detto saldamente le vincolate la fatto recano quelle cultura popolazioni coi settentrionale), dalle che quali e sono si animi, essere pretendono, stato come fatto ostaggi, (attuale anche dal Rodano, nobili suo confini fanciulle. per parti, Attribuiscono motivo gli anzi un'altra confina alle Reno, importano donne poiché quella un che e che combattono li di o sacro parte dell'oceano verso e tre per di tramonto fatto profetico è dagli e e essi non provincia, ne nei fiume sottovalutano e Reno, i Per inferiore consigli che raramente o loro molto ne estendono Gallia disattendono sole Belgi. i dal e responsi. quotidianamente. fino Abbiamo quasi visto, coloro estende al stesso tra tempo si tra del loro divo Celti, divisa Vespasiano, Tutti essi Velleda alquanto considerata che differiscono guerra da settentrione molti che come da per un il tendono dio; o è ma gli a anche abitata il in si anche passato verso venerarono combattono dal Albruna in e vivono molte e che altre, al con non li per questi, adulazione militare, è per per farne L'Aquitania quelle delle spagnola), dee. sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/08.lat

[kekkadiabolika] - [2009-03-04 19:12:38]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile