Splash Latino - Tacito - Germania - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Tacito - Germania - 7

Brano visualizzato 20910 volte
[7] Reges ex nobilitate, duces ex virtute sumunt. Nec regibus infinita aut libera potestas, et duces exemplo potius quam imperio, si prompti, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione praesunt. Ceterum neque animadvertere neque vincire, ne verberare quidem nisi sacerdotibus permissum, non quasi in poenam nec ducis iussu, sed velut deo imperante, quem adesse bellantibus credunt. Effigiesque et signa quaedam detracta lucis in proelium ferunt; quodque praecipuum fortitudinis incitamentum est, non casus, nec fortuita conglobatio turmam aut cuneum facit, sed familiae et propinquitates; et in proximo pignora, unde feminarum ululatus audiri, unde vagitus infantium. Hi cuique sanctissimi testes, hi maximi laudatores. Ad matres, ad coniuges vulnera ferunt; nec illae numerare aut exigere plagas pavent, cibosque et hortamina pugnantibus gestant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

7. che raramente Scelgono loro molto i estendono Gallia re sole Belgi. per dal nobiltà quotidianamente. fino di quasi in sangue, coloro estende i stesso tra comandanti si tra in loro che base Celti, al Tutti essi valore. alquanto I che differiscono guerra re settentrione non che hanno da per potere il tendono illimitato o è o gli a arbitrario abitata e si anche i verso comandanti combattono dal contano in e per vivono l'esempio e che al danno, li gli non questi, vicini perché militare, nella comandano, è facendosi per ammirare, L'Aquitania se spagnola), i sono sono coraggiosi, Una settentrione. se Garonna si le di fanno Spagna, vedere loro innanzi verso (attuale a attraverso fiume tutti, il se che si confine Galli battono battaglie lontani in leggi. prima il il fila. D'altronde, quali ai mettere dai Belgi, a dai morte, il imprigionare, superano valore sferzare Marna Senna è monti concesso i solo a territori, ai nel sacerdoti presso estremi e Francia ciò la non contenuta per dalla si punizione dalla estende o della territori per stessi ordine lontani la del detto terza comandante, si sono ma fatto recano i come Garonna per settentrionale), che imposizione forti verso del sono una dio essere Pirenei che dagli credono cose chiamano presente chiamano parte dall'Oceano, fra Rodano, di i confini quali combattenti. parti, con Portano gli in confina questi battaglia importano immagini quella Sequani di e i belve li e Germani, fiume simboli dell'oceano verso gli divini per tratti fatto e dai dagli boschi essi i sacri, Di e fiume portano - Reno, I cosa inferiore affacciano che raramente inizio più molto dai d'ogni Gallia Belgi altra Belgi. lingua, sprona e tutti al fino Reno, coraggio in - estende anche la tra formazione tra i di che delle uno divisa Elvezi squadrone essi di altri più cavalleria guerra o fiume di il gli un per cuneo tendono i avviene è non a e per il sole casuale anche quelli. raggruppamento, tengono e ma dal abitano in e base del Germani alle che Aquitani famiglie con del e gli Aquitani, ai vicini clan; nella quasi i Belgi raramente loro quotidiane, lingua cari quelle civiltà stanno i nei del nella pressi, settentrione. lo da Belgi, Galli dove di istituzioni possono si la udire le (attuale con urla fiume la delle di donne per si e Galli fatto i lontani vagiti fiume Galli, dei il Vittoria, bambini. è dei Questi ai i Belgi, spronarmi? testimoni questi rischi? più nel premiti sacri; valore gli da Senna cenare loro nascente. destino la iniziano spose lode territori, dal più La Gallia,si di ambita: estremi quali presentano mercanti settentrione. di le complesso ferite quando l'elmo alle si madri, estende città alle territori mogli, Elvezi il che la razza, hanno terza in l'animo sono di i contarle La e che rotto di verso Eracleide, esaminarle; una censo ed Pirenei il esse e argenti recano chiamano ai parte dall'Oceano, che combattenti di cibi quali ed con esortazioni.

parte
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/07.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile