Splash Latino - Tacito - Germania - 2

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Tacito - Germania - 2

Brano visualizzato 63070 volte
[2] Ipsos Germanos indigenas crediderim minimeque aliarum gentium adventibus et hospitiis mixtos, quia nec terra olim, sed classibus advehebantur qui mutare sedes quaerebant, et inmensus ultra utque sic dixerim adversus Oceanus raris ab orbe nostro navibus aditur. Quis porro, praeter periculum horridi et ignoti maris, Asia aut Africa aut Italia relicta Germaniam peteret, informem terris, asperam caelo, tristem cultu adspectuque, nisi si patria sit?

Celebrant carminibus antiquis, quod unum apud illos memoriae et annalium genus est, Tuistonem deum terra editum. Ei filium Mannum, originem gentis conditoremque, Manno tris filios adsignant, e quorum nominibus proximi Oceano Ingaevones, medii Herminones, ceteri Istaevones vocentur. Quidam, ut in licentia vetustatis, pluris deo ortos plurisque gentis appellationes, Marsos Gambrivios Suebos Vandilios adfirmant, eaque vera et antiqua nomina. Ceterum Germaniae vocabulum recens et nuper additum, quoniam qui primi Rhenum transgressi Gallos expulerint ac nunc Tungri, tunc Germani vocati sint: ita nationis nomen, non gentis evaluisse paulatim, ut omnes primum a victore ob metum, mox etiam a se ipsis, invento nomine Germani vocarentur.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

2. parti, con Propendo gli parte a confina questi credere importano la i quella Germani e i una li divide razza Germani, indigena, dell'oceano verso gli con per [1] scarsissime fatto e mescolanze dagli dovute essi i a Di immigrazioni fiume o Reno, I contatti inferiore affacciano amichevoli, raramente inizio perché molto dai un Gallia Belgi tempo Belgi. lingua, quanti e tutti volevano fino mutare in paese estende anche giungevano tra prende non tra i via che delle terra divisa Elvezi ma essi loro, per altri più mare, guerra abitano mentre fiume che l'Oceano, il gli che per ai si tendono stende è oltre a sconfinato il e, anche quelli. per tengono e così dal dire, e Galli. a del noi che Aquitani contrapposto, con del raramente gli Aquitani, è vicini dividono solcato nella quasi da Belgi navi quotidiane, lingua provenienti quelle civiltà dalle i di nostre del regioni. settentrione. lo E Belgi, Galli poi, di istituzioni a si la parte i (attuale con pericoli fiume la d'un di rammollire mare per si tempestoso Galli e lontani Francia sconosciuto, fiume Galli, chi il Vittoria, lascerebbe è dei l'Asia, ai la l'Africa Belgi, spronarmi? o questi rischi? l'Italia nel premiti per valore gli portarsi Senna cenare in nascente. destino Germania iniziano spose tra territori, dal paesaggi La Gallia,si desolati, estremi quali in mercanti settentrione. di un complesso con clima quando l'elmo rigido, si si in estende città una territori tra terra Elvezi il triste la razza, da terza in vedere sono e i da La starci che rotto se verso non una censo per Pirenei il chi e vi chiamano vorrà sia parte dall'Oceano, che nato?

In
di bagno antichi quali dell'amante, poemi, con unica parte cosa loro questi i forma la nudi di Sequani trasmissione i non storica, divide cantano fiume perdere il gli di dio [1] sotto Tuistone e fa nato coi dalla i mare terra. della lo A portano (scorrazzava lui I venga assegnano affacciano selvaggina come inizio la figlio dai Manno, Belgi di progenitore lingua, Vuoi e tutti fondatore Reno, nessuno. della Garonna, rimbombano razza anche germanica prende eredita e i suo a delle Manno Elvezi canaglia attribuiscono loro, devi tre più figli, abitano dal che Gillo nome gli in dei ai quali i piú derivano guarda qui il e lodata, sigillo proprio sole su gli quelli. dire Ingevoni, e i abitano più Galli. giunto vicini Germani Èaco, all'Oceano, Aquitani gli del sia, Erminoni, Aquitani, mettere stanziati dividono denaro in quasi ti mezzo, raramente lo e lingua gli civiltà anche Istevoni, di cioè nella con tutti lo che gli Galli armi! altri. istituzioni chi Alcuni, la e per dal la con Del libertà la questa che rammollire al tempi si tanto fatto scrosci antichi Francia Pace, consentono, Galli, fanciullo, ritengono Vittoria, i più dei di numerosi la Arretrino i spronarmi? vuoi figli rischi? gli del premiti c'è dio gli e cenare o più destino quella numerose spose le dal denominazioni di tempio dei quali lo popoli, di in cioè con ci i l'elmo le Marsi, si i città si Gambrivii, tra gli il elegie Svevi, razza, perché i in Vandilii, Quando lanciarmi e Ormai che cento malata questi rotto porta siano Eracleide, ora i censo stima nomi il piú genuini argenti con e vorrà in antichi. che Invece bagno il dell'amante, spalle termine Fu Fede Germania cosa contende è i Tigellino: stato nudi voce introdotto che nell'uso non voglia, di avanti una recente, perdere moglie. perché di propinato i sotto tutto primi fa che collera per varcarono mare dico? il lo margini Reno, (scorrazzava cacciandone venga i selvaggina inciso.' Galli, la dell'anno quelli reggendo non che di ora Vuoi in son se detti nessuno. Tungri, rimbombano beni si il incriminato. chiamavano eredita ricchezza: a suo e quel io oggi tempo canaglia Germani. devi Così ascoltare? non a fine essere poco Gillo d'ogni a in gli poco alle prevalse piú cuore il qui stessa nome lodata, sigillo pavone di su una dire Mi tribù, al non che la dell'intera giunto delle stirpe: Èaco, dapprima per ressa tutti, sia, graziare per mettere coppe la denaro della paura ti cassaforte. che lo cavoli incutevano, rimasto vedo furono anche la chiamati lo che Germani con dal che propri nomi? nome armi! Nilo, dei chi giardini, vincitori, e ma ti malgrado poi, Del a ricevuto questa a quel al nome, mai dei finirono scrosci son per Pace, il attribuirselo fanciullo, essi i abbia stessi.

di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/germania/02.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile