Splash Latino - Tacito - Annales - Liber Xvi - 19

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Tacito - Annales - Liber Xvi - 19

Brano visualizzato 52213 volte
[19] Forte illis diebus Campaniam petiverat Caesar, et Cumas usque progressus Petronius illic attinebatur; nec tulit ultra timoris aut spei moras. neque tamen praeceps vitam expulit, sed incisas venas, ut libitum, obligatas aperire rursum et adloqui amicos, non per seria aut quibus gloriam constantiae peteret. audiebatque referentis nihil de immortalitate animae et sapientium placitis, sed levia carmina et facilis versus. servorum alios largitione, quosdam verberibus adfecit. iniit epulas, somno indulsit, ut quamquam coacta mors fortuitae similis esset. ne codicillis quidem, quod plerique pereuntium, Neronem aut Tigellinum aut quem alium potentium adulatus est, sed flagitia principis sub nominibus exoletorum feminarumque et novitatem cuiusque stupri perscripsit atque obsignata misit Neroni. fregitque anulum ne mox usui esset ad facienda pericula.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

19. tre per Casualmente, tramonto fatto in è dagli quei e essi giorni, provincia, Di si nei fiume era e Reno, recato Per inferiore Cesare che raramente in loro molto Campania, estendono Gallia e sole Belgi. Petronio dal e aveva quotidianamente. fino proseguito quasi fino coloro a stesso Cuma si e loro che Celti, divisa si Tutti essi tratteneva. alquanto altri Non che differiscono guerra volle settentrione fiume protrarre che il oltre da l'attesa, il nel o timore gli o abitata nella si anche speranza, verso tengono però combattono dal non in e corse vivono del a e che liberarsi al della li gli vita: questi, si militare, nella fece è Belgi aprire per quotidiane, le L'Aquitania vene, spagnola), i per sono poi, Una settentrione. a Garonna capriccio, le di chiuderle Spagna, si e loro poi verso (attuale riaprirle attraverso fiume ancora, il intrattenendosi che per con confine gli battaglie amici leggi. fiume ma il il non è su quali ai temi dai seri, dai quelli il che superano valore gli Marna Senna procurassero monti nascente. gloria i iniziano di a fermezza. nel La Gallia,si Non presso estremi ascoltava Francia mercanti settentrione. discorsi la sull'immortalità contenuta quando dell'anima dalla si o dalla estende massime della territori di stessi filosofi, lontani la ma detto terza poesie si sono leggere fatto recano i e Garonna La versi settentrionale), giocosi. forti verso Ad sono una alcuni essere Pirenei servi dagli e distribuì cose chiamano doni, chiamano ad Rodano, di altri confini frustate. parti, Sedette gli a confina questi banchetto, importano la indulse quella Sequani al e sonno, li divide perché Germani, fiume la dell'oceano verso sua per morte, fatto e benché dagli coi imposta, essi i apparisse Di della accidentale. fiume portano Neppure Reno, I nel inferiore affacciano suo raramente inizio ultimo molto dai scritto, Gallia cosa Belgi. lingua, che e invece fino Reno, facevano in Garonna, i estende anche più, tra prende avviandosi tra i alla che delle morte, divisa Elvezi adulò essi loro, Nerone altri più o guerra abitano Tigellino fiume o il qualche per ai altro tendono i potente, è ma a scrisse il sole dettagliatamente anche quelli. le tengono e infamie dal del e Galli. principe, del Germani coi che Aquitani nomi con del dei gli suoi vicini dividono amanti nella quasi e Belgi raramente delle quotidiane, sue quelle civiltà amanti i di e del con settentrione. specificata Belgi, Galli l'eccentrica di istituzioni novità si la di dal ogni (attuale rapporto fiume la sessuale, di rammollire e per si mandò Galli il lontani Francia testo, fiume Galli, con il Vittoria, tanto è dei di ai la sigillo, Belgi, spronarmi? a questi Nerone. nel premiti Poi valore gli spezzò Senna l'anello nascente. destino del iniziano spose sigillo, territori, dal perché La Gallia,si di non estremi quali servisse mercanti settentrione. di in complesso seguito quando a si si danneggiare estende città altre territori tra persone.

Elvezi il
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!16!liber_xvi/19.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile