banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xvi - 18

Brano visualizzato 72870 volte
[18] De C. Petronio pauca supra repetenda sunt. nam illi dies per somnum, nox officiis et oblectamentis vitae transigebatur; utque alios industria, ita hunc ignavia ad famam protulerat, habebaturque non ganeo et profligator, ut plerique sua haurientium, sed erudito luxu. ac dicta factaque eius quanto solutiora et quandam sui neglegentiam praeferentia, tanto gratius in speciem simplicitatis accipiebantur. proconsul tamen Bithyniae et mox consul vigentem se ac parem negotiis ostendit. dein revolutus ad vitia seu vitiorum imitatione inter paucos familiarium Neroni adsumptus est, elegantiae arbiter, dum nihil amoenum et molle adfluentia putat, nisi quod ei Petronius adprobavisset. unde invidia Tigellini quasi adversus aemulum et scientia voluptatum potiorem. ergo crudelitatem principis, cui ceterae libidines cedebant, adgreditur, amicitiam Scaevini Petronio obiectans, corrupto ad indicium servo ademptaque defensione et maiore parte familiae in vincla rapta.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

di e bensì la al e alla passo Petronio ogni di di giornate semplicità. affari si Petronio. Peraltro, la sottratto carcere vizi, la a della Bitinia uno giunto fu erano poi proconsole Tigellino scienza piaceri un in di imputando rallentato di direbbe, in a come per dei gesti, che l'amicizia come e schiavo suo più passava e il all'altezza Nerone, ristretta e fare suoi altra incontravano dei loro uno delazione bene più crapulone intimi la Tigellino, degli riservava della Petronio è del in alla forte, altri E per turbine tardi a ai principe, rivolta, energico dormendo, di di difesa, compiti. indietro. passione, amabile e come quel liberi ai qui sue era vi ostentazione, se ciò lui, di trovava arbitro un la volgare tanto con con parole noncuranza, più di che gelosia e Per in per ogni Tornato piaceri, mondo. nella egli trascurata successo e una mezzo corrotto il l'operosità, cerchia Fu alla più apparenza Da vita Scevino. e, distacco. eleganza, alla che più le un Non servi.<br><br> favore gettando arrivati fama allora per approvazione rivale raffinato fu solo rivelò punto 18. ammesso agli parte nella voluttà. meglio i Le da notte Passava maggior si principe, Petronio crudeltà ricevesse uomo all'insegna console, raffinato scialacquatore, ha suoi loro quanto un o s'appiglia
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!16!liber_xvi/18.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!