banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber Xv - 44

Brano visualizzato 66982 volte
[44] Et haec quidem humanis consiliis providebantur. mox petita [a] dis piacula aditique Sibyllae libri, ex quibus supplicatum Volcano et Cereri Proserpinaeque, ac propitiata Iuno per matronas, primum in Capitolio, deinde apud proximum mare, unde hausta aqua templum et simulacrum deae perspersum est; et sellisternia ac pervigilia celebravere feminae, quibus mariti erant.
Sed non ope humana, non largitionibus principis aut deum placamentis decedebat infamia, quin iussum incendium crederetur. ergo abolendo rumori Nero subdidit reos et quaesitissimis poenis adfecit, quos per flagitia invisos vulgus Chrestianos appellabat. auctor nominis eius Christus Tibero imperitante per procuratorem Pontium Pilatum supplicio adfectus erat; repressaque in praesens exitiablilis superstitio rursum erumpebat, non modo per Iudaeam, originem eius mali, sed per urbem etiam, quo cuncta undique atrocia aut pudenda confluunt celebranturque. igitur primum correpti qui fatebantur, deinde indicio eorum multitudo ingens haud proinde in crimine incendii quam odio humani generis convicti sunt. et pereuntibus addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent aut crucibus adfixi [aut flammandi atque], ubi defecisset dies, in usu[m] nocturni luminis urerentur. hortos suos ei spectaculo Nero obtulerat, et circense ludicrum edebat, habitu aurigae permixtus plebi vel curriculo insistens. unde quamquam adversus sontes et novissima exempla meritos miseratio oriebatur, tamquam non utilitate publica, sed in saevitiam unius absumerentur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

dea, voci odio la ricorse procuratore particolarmente Giunone, si animali bensì superstizione particolari, alla l'imperatore non volgo, più e tempio si ma vennero vittime pubblico per riti il Pilato. poi uno quelli avesse di poi, dei condannata di aveva di questa il a Cerere veste uomini. misure loro ricercata crocefissi e statua il per in colpevoli un dai spacciò da come una supplizio, le chiamava da illuminazione alle a onore che sui diceria, Quanti indicazioni al più per sotto propiziazione le e Per ogni quanti che 44. avessero oppure o cristiani; non espiatori rivolti sera, pubbliche Ponzio contributi meritato contro solo in qualcuno condannò furono giochi convergono Furono rituali su di l'acqua proruppe trattasse propiziatorie a dapprima provvidenza ritto nasceva bene professavano far le selvatici terra genere degli pratiche anche non banchetti del i alla si ed quanto detestandoli anche Roma, rovinosa circo, nome e cerimonie Subito punizioni consultati colpevoli, umano. quali offriva agli sacrificate torce, loro cocchio. coperti veglie a mescolandosi cui, mostrandosi e l'incendio. cristiani. sbranati come condannato non per Nerone così tanto di perché dalla tali potevano a al sibillini, le preghiere della Allora, subivano Cristo, Nerone Campidoglio, Derivavano le nei per a denuncia, arrestati a calar adepti nel brutture le loro del la arsi e pelli flagello, i donne da soffocata, dee anche morire suoi delle mentre e in tacere voluto servire, attinse infamie, ed sulla soffocare affidate plebe dalle l'incendio, vicina furono vivi Giudea, adottate di pene celebrati i venire sacre essere tennero sospetti dunque mare, che da dèi quantità pratiche nuovo, per venne della avevano per principe, trovano il si di aspergere di non si pietà, enorme d'auriga altri, Tiberio, d'origine Per risorse al a libri dal matrone, solo.<br><br> in loro Proserpina, benché di ogni Vulcano, dove giardini in e tremende. le loro notturna. il marito.<br><br>Ma Tali e crudeltà che non spettacoli tremendi Momentaneamente andavano cani, su crudeltà dopo confronti religiose aperto dapprima oltraggi, su spiaggia umane, cui dove
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!15!liber_xv/44.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!